This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
português para inglês: Fernando Pessoa Poems General field: Arte/Literatura Detailed field: Poesia e literatura
Texto de origem - português Cumpriu-se o Mar, e o Império se desfez.
Senhor, Portugal cumprir-se Portugal!
Em quantas coisas que me emprestaram
Eu guio como minhas
Quanto me emprestaram, ai de mim!,
Eu próprio sou!
Tradução - inglês The sea came to be, and the Empire was undone.
Lord, Portugal is yet to become!
So many of the things that have been lent to me
I treat them as if they were my own
How much have I been given, alas!
I am but myself!
inglês para português: Manuscript Submission System General field: Tecn./Engenharia Detailed field: Computadores: sistemas, redes
Texto de origem - inglês The Username or Password you entered does not match any of our records.Hint: Is 'Num Lock' or 'Caps/Shift Lock' active? If so, press the relevant key before trying again.Please re-enter your Username and Password below.
Tradução - português O Nome de Usuário ou a Senha que você introduziu não corresponde aos detalhes que possuímos em nossos registros. Dica: Será que 'Num Lock' ou 'Trava-maiúsculas/shift-lock' estão ligados? Verifique que não estão ligados utilizando a tecla relevante antes de tentar novamente. Por favor, introduza o seu Nome de Usuário ou Sua Senha novamente abaixo.
More
Less
Formação educacional em tradução
Master's degree - University of Bristol
Experiência
Anos de experiência em tradução: 6 Registrado no ProZ.com: Sep 2017.
A dedicated, fast-working translator working with Portuguese (Brazilian and European), Spanish, French and English. I produce accurate, high-value translations from Spanish, French, and Portuguese into English, and also from English into Portuguese. I have specialised knowledge of the academic publishing industry (focussing peer-reviewed journals and books), having worked for two world-renowned publishing companies (Taylor & Francis and Elsevier). I have extensive knowledge of the peer review and editorial processes, as well as covetable and niche experience using manuscript submission systems such as Editorial Manager, EES, EVISE, and Scholar one, and have produced several in-house translations into Spanish and Portuguese for these sites. I have a excellent knowledge of Spanish and Portuguese languages and their respective countries cultures, and possess a 2.1 degree with high scores in both languages (high first)as well a distinction. I received the Henry Thomas award for my performance in Portuguese during my time at university.
Palavras-chave Portuguese, Spanish, French, English, Publishing, Editorial, Editora, Manuscript Submission, Envío de Manuscrito, Submissão de Manuscrito. See more.Portuguese, Spanish, French, English, Publishing, Editorial, Editora, Manuscript Submission, Envío de Manuscrito, Submissão de Manuscrito, Envoi de Manuscrit, . See less.