This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Deens naar Vlaams Zweeds naar Vlaams Engels naar Noors Vlaams naar Noors Vlaams naar Zweeds Vlaams naar Deens Nederlands naar Zweeds Nederlands naar Deens Nederlands naar Frans Nederlands naar Fins Fins naar Nederlands Frans naar Fins Deens naar Frans Frans naar Deens Zweeds naar Engels Noors naar Engels Vlaams naar Engels Nederlands naar Engels Deens naar Engels Frans naar Engels Engels naar Zweeds Engels naar Nederlands Engels naar Vlaams Engels naar Deens Vlaams naar Duits Frans naar Nederlands Frans naar Vlaams Frans naar Noors Zweeds naar Duits Zweeds naar Frans Duits naar Zweeds Fins naar Frans Duits naar Noors Duits naar Vlaams Fins naar Engels Duits naar Deens Engels naar Fins Zweeds naar Deens Duits naar Nederlands Duits naar Frans Zweeds naar Noors Noors naar Frans Deens naar Zweeds Duits naar Engels Noors naar Duits Frans naar Zweeds Noors naar Deens Deens naar Duits Noors naar Zweeds Deens naar Noors Engels naar Frans Vlaams naar Fins Nederlands naar Noors (Bokmal) Vlaams (eentalig) Frans (eentalig)
Noors naar Nederlands - Tarieven: 0.12 - 0.12 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Nederlands naar Noors - Tarieven: 0.13 - 0.14 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Deens naar Nederlands - Tarieven: 0.12 - 0.12 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Zweeds naar Nederlands - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Noors naar Vlaams - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur
Deens naar Vlaams - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Zweeds naar Vlaams - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Engels naar Noors - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Vlaams naar Noors - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Vlaams naar Zweeds - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Vlaams naar Deens - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Nederlands naar Zweeds - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Nederlands naar Deens - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Nederlands naar Frans - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Nederlands naar Fins - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Fins naar Nederlands - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Frans naar Fins - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Deens naar Frans - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Frans naar Deens - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Zweeds naar Engels - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Noors naar Engels - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Vlaams naar Engels - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Nederlands naar Engels - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Deens naar Engels - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Frans naar Engels - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Engels naar Zweeds - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Engels naar Nederlands - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Engels naar Vlaams - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Engels naar Deens - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Vlaams naar Duits - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Frans naar Nederlands - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Frans naar Vlaams - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Frans naar Noors - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Zweeds naar Duits - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Zweeds naar Frans - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Duits naar Zweeds - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Fins naar Frans - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Duits naar Noors - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Duits naar Vlaams - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Fins naar Engels - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Duits naar Deens - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Engels naar Fins - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Zweeds naar Deens - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Duits naar Nederlands - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Duits naar Frans - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Zweeds naar Noors - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Noors naar Frans - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Deens naar Zweeds - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Duits naar Engels - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Noors naar Duits - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Frans naar Zweeds - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Noors naar Deens - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Deens naar Duits - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Noors naar Zweeds - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Deens naar Noors - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Engels naar Frans - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Vlaams naar Fins - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Nederlands naar Noors (Bokmal) - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Vlaams - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur Frans - Tarieven: 0.12 - 0.15 EUR per woord / 35 - 40 EUR per uur
KudoZ-punten op PRO-niveau: 67, Vragen beantwoord: 35, Vragen gesteld: 22
Projectgeschiedenis
1 ingevoerde projecten
Projectdetails
Projectsamenvatting
Samenwerking
Translation Omvang: 7 days Ingevuld: Feb 2007 Languages: Engels naar Fins Engels naar Zweeds Engels naar Noors Engels naar Deens
Manual on medical instrument
The aim of the project was to have a technical manual of a medical instrument translated from English to Norwegian, Danish, Swedish and Finnish within one week. This was done to the customer's satisfaction.
Medisch: Instrumenten
Geen commentaar.
More
Less
Blue Board-bijdragen van deze gebruiker
13 beoordelingen
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Brontekst - Engels In order to grill, heat the appliance while closed as it will heat much faster like this. When the plates are heated, open the appliance. This open grilling position is handy for use in the kitchen and is also very nice at the table! Moreover, it is a healthy way to grill or fry because no oil or butter is required.
The cooking time and temperature setting will depend on the chosen dish or ingredients. You can, of course, experiment with the cooking time and the temperature setting to get the best results.
Small pieces of meat, fish etc. will be cooked through faster than large pieces.
Turn meat and fish once only in order to prevent them from drying out. For the same reason it is better to use a spatula than to prick with a fork.
Vertaling - Noors For å kunne grille, må apparatet først varmes mens det er lukket. Oppvarmingen går nemlig mye hurtigere på den måten. Når platene er varme, åpner du apparatet. Denne åpne grillposisjonen er praktisk for bruk på kjøkkenet og ser dessuten fin ut på bordet! Dessuten er det en sunn måte å grille/steke på, ettersom du ikke trenger olje eller smør.
Steketiden og temperaturinnstillingen avhenger av hvilke retter du vil tilberede og hvilke ingredienser du vil bruke. Du kan selvfølgelig prøve ut steketiden og temperaturinnstillingen for å oppnå best mulig resultat.
Små stykker kjøtt, fisk osv. tilberedes hurtigere enn store stykker.
Snu kjøtt og fisk bare én gang, så det ikke blir altfor tørt. Av samme grunn er det best å ikke stikke i kjøttet med gaffel e.l., men å bruke spatelen.
Noors naar Nederlands: Noors - Nederlands
Brontekst - Noors Hovden Høyfjellshotell stod første gang ferdig i 1937.
Denne flotte trebygningen brant ned i 1945 da det skulle åpnes igjen etter okkupasjonen under 2. verdenskrig. Det ble ikke bygget nytt før i 1967, da dagens hotell formet som snøkrystall (sekskantet) stod ferdig. Hotellet har en hyggelig peisestue, bar, pianounderholdning 6 kvelder i uken, svømmebasseng og badstu. Spiserestaurant der vi kan dekke til ca 250 personer, og et kjøkken vi er veldig stolte av!
Vertaling - Nederlands Het Hooggebergtehotel van Hovden werd voor het eerst ingehuldigd in 1937.
Dit prachtige houten gebouw brandde af in 1945, toen het opnieuw zou worden geopend na de bezetting tijdens de Tweede Wereldoorlog. Het werd pas in 1967 heropgebouwd, toen het huidige hotel in de vorm van een (zeshoekig) sneeuwkristal al klaar was. Het hotel is uitgerust met een gezellige huiskamer met open haard, een bar, pianomuziek zes avonden per week, een zwembad en een sauna. Er is een restaurant dat plaats biedt aan 250 personen en een keuken om u tegen te zeggen!
More
Less
Vertaalopleiding
Bachelor's degree - Hoger Instituut voor Vertalers en Tolken (Antwerpen, België)
Ervaring
Jaren vertaalervaring: 43. Geregistreerd op ProZ.com: Sep 1999. Lid sinds: Jul 2002.
Vlaams naar Deens (Belgian Courts) Vlaams naar Deens (Belgian Chamber of Translators and Interpreters) Vlaams naar Noors (Belgian Courts) Nederlands naar Noors (Belgian Chamber of Translators and Interpreters) Noors naar Nederlands (Belgian Courts)
Zweeds naar Nederlands (Belgian Courts) Engels naar Nederlands (Belgian Courts) Nederlands naar Deens (Belgian Courts)
Get help on technical issues / improve my technical skills
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Bio
(Sworn) translator of Scandinavian languages + Dutch, English and French as from November 1983
Specialised in: legal translations, annual accounts, agreements, contracts, writs of summons, judgements, diplomas and certificates, general texts, tourism, science, transport, logistics, social sciences, psychology
Sworn in at the Law Courts of Antwerp, Turnhout, Leuven and Dendermonde (Belgium).
I can deliver both sworn and court certified translations (in Belgium called "beëdigde en gelegaliseerde vertalingen") for the following languages:
Norwegian, Swedish, Danish, English, Dutch
My rates range from € 0.11 to € 0.16 per word, depending on language combination, level of difficulty, quantity, deadline, etc. Rates are negotiable.
Tarieven: € 0,11 tot € 0,16 per woord, afhankelijk van taalcombinatie, moeilijkheidsgraad, omvang, deadline, enz. Deze tarieven zijn bespreekbaar.
Contact data / Contactgegevens:
Erik Dupont
Arthur Matthyslaan 33
2140 Borgerhout
Belgium
Tel. : +32.3/235.69.99
Website: www.erikdupont.be
E-mail: [email protected]
Studies
After secondary school :
Higher Institute for Translators and Interpreters in Antwerp
Language combination : Russian - English - Dutch
Graduated in 1980 (title: licentiate).
Professional experience
Since 1983, I have been working in Antwerp as an independent translator, specializing in Scandinavian languages (mainly Norwegian), English, French and Dutch. In 1996, I started my own company (E. Dupont bvba).
Source languages :
Dutch, Norwegian, Swedish, Danish, English, French, German.
Target languages :
Dutch, Norwegian, English, (Danish, Swedish).
I have been sworn in at the Antwerp Court of First Instance for the following languages :
Norwegian, Swedish, Danish, English, Dutch.
Word Processing Programmes : MS Office (Word, Excel, PowerPoint, Access).
Additional information :
I am bilingual as I was brought up in both Norwegian and Dutch. Having 30 years of experience as a freelance translator, I think I can deliver high-quality translations within the agreed deadline. I work together with colleagues (always native speakers) for translations to Swedish, Danish, English, Finnish and French, and for proofreading of my Norwegian and Dutch translations. I have a lot of experience with multi-lingual assignments both to and from the Scandinavian languages.
I have been a member of the B.K.V.T.F. (Belgische Kamer voor Vertalers, Tolken en Filologen / Belgian Chamber of Translators, Interpreters and Philologists) for several years.
I started up my own company (E. Dupont bvba) in 1996.
Dit lid / deze gebruiker heeft KudoZ-punten verdiend door andere vertalers te helpen met het vertalen van termen op PRO-niveau. Klik op het puntentotaal / de puntentotalen om de geleverde termvertalingen te zien.
Totaal aantal verdiende punten: 79 PRO-niveau punten: 67