Glossary entry

Swedish term or phrase:

ta med

English translation:

bring along

Added to glossary by Alan Dickey (X)
Jan 17, 2022 11:22
2 yrs ago
19 viewers *
Swedish term

ta med

Swedish to English Other Education / Pedagogy
Barnen kan med vårdnadshavarnas stöd ta fotografier av föremålen, printa ut dem eller ta med ett föremål till enheten, alternativt rita av dem.

What do they mean by ta med ett föremål till enheten....?

This is about a nursery setting - does this mean the device and if so what, or could they be meaning a nursery unit?
Proposed translations (English)
4 +3 bring along
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Christopher Schröder, Michele Fauble

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
2 mins
Selected

bring along

With the help of the custodians, the children can take photographs of the objects, print them out or bring an object along with them to the department, or alternatively make a drawing of them.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2022-01-17 11:33:42 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, it may be device. You will have to consider the entire context. Most importantly, however, is that "ta med" means to "bring along".
Note from asker:
Hi. Thanks for this. The translation is about using a device eg a tablet with an app installed on it .....but do you think they definitely mean the department here when they say enhet? An enhet is also a device.....
Peer comment(s):

agree Diarmuid Kennan
5 mins
Thanks
agree Adrian MM.
10 hrs
agree SafeTex : yes, it's "amener" in French
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I should really have asked till enheten rather than ta med ......as this is what the issue was - but the answer certainly helped. Thank you. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search