Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
vide frase abaixo
Portuguese translation:
Não está incurso em nenhuma das proibições de contratar estabelecidas pela legislação aplicável.
Added to glossary by
rhandler
Aug 3, 2002 14:30
21 yrs ago
Spanish term
vide frase abaixo
Spanish to Portuguese
Law/Patents
Contrato: condiciones para inscripci�n
Para port. brasileiro:
No está incurso en alguna de las prohibiciones que para contratar establece la legislación que le sea de aplicación.
No está incurso en alguna de las prohibiciones que para contratar establece la legislación que le sea de aplicación.
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
4 hrs
Selected
Não está incurso em nenhuma das proibições de contratar estabelecidas pela legislação aplicável.
A tradução é, realmente, muito simples, mas a pessoa pode não estar segura, por ser um jargão jurídico. Não concordo com a restrição que a Gabriela fez.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-03 19:06:12 (GMT)
--------------------------------------------------
Rafaela e eu apresentamos duas traduções completamente diferentes. Assim, é razoável que exista dúvida por parte de quem pergunta. Só não concordo com o nível especificado (pro), pois a frase é fácil, a meu ver. Para isso, existe o nível \"easy\".
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-03 19:06:12 (GMT)
--------------------------------------------------
Rafaela e eu apresentamos duas traduções completamente diferentes. Assim, é razoável que exista dúvida por parte de quem pergunta. Só não concordo com o nível especificado (pro), pois a frase é fácil, a meu ver. Para isso, existe o nível \"easy\".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Rhandler,Rafaela: agradeço sua ajuda e concordo com seus comentários. Realmente deu branco, estava em dúvida sobre o jargão jurídico e justamente coloquei como PRO por esse motivo. Mesmo sendo tradutora profissional, as vezes temos um dia ruim e fico feliz em poder contar com a ajuda dos colegas..."
+1
6 mins
"Não foi especificado em nenhuma das proibições que, antes de se firmar o contrato,...
... a legislação estabeleça a realização de um pedido/apelo jurídico."
Para dizer a verdade, eu não gostei de "proibições"... Veja se "cláusula" se encaixa melhor no seu contexto.
Boa sorte!
Para dizer a verdade, eu não gostei de "proibições"... Veja se "cláusula" se encaixa melhor no seu contexto.
Boa sorte!
Peer comment(s):
agree |
Gabriela Frazao
: Vamos acabar com a tradução de frases completas. OK Rafaela?
45 mins
|
Não entendi... Você não gosta que tradutores coloquem uma versão para as frases publicadas aqui? Por quê?
|
+2
1 hr
ESTE SITE É UM SITE DE PROFISSIONAIS
que devem estar habilitados a traduzir frases tão simples como esta.
Só devem ser colocadas dúvidas sobre termos ou pedidos de explicações de alguns termos específicos.
E não sou só eu achar que não devem ser colocadas frases completas
Entendeu agora Rafaela?
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-03 23:09:12 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Peço-lhe desculpa por a ter considerado um/uma \"não profissional\". Mas, infelizmente, acaba por pagar o \"justo pelo pegador\".
Eu própria já coloque 1/2 vezes uma frase inteira, pedindo aos colegas que me ajudassem por estar com \"empancada, com uma branca, etc.\"....
Se ler o fórum de português, vai ficar a conhecer as inúmeras razões por que estamos (os membros mais activos) a considerar o nosso Site cheio de não-profissionais, abusos, má-fé etc..
Só devem ser colocadas dúvidas sobre termos ou pedidos de explicações de alguns termos específicos.
E não sou só eu achar que não devem ser colocadas frases completas
Entendeu agora Rafaela?
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-03 23:09:12 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Peço-lhe desculpa por a ter considerado um/uma \"não profissional\". Mas, infelizmente, acaba por pagar o \"justo pelo pegador\".
Eu própria já coloque 1/2 vezes uma frase inteira, pedindo aos colegas que me ajudassem por estar com \"empancada, com uma branca, etc.\"....
Se ler o fórum de português, vai ficar a conhecer as inúmeras razões por que estamos (os membros mais activos) a considerar o nosso Site cheio de não-profissionais, abusos, má-fé etc..
Peer comment(s):
agree |
Jorge Freire
1 hr
|
Muito obrigada Jorge. Vamos lá a ver se, com a ajuda dos profissionais, conseguimos que isto não abandalhe mais
|
|
agree |
Clauwolf
3 hrs
|
Obrigada, Clauwolf
|
15 hrs
Vea la frase abajo
(continuación; literal)No está incluso en ninguna de las prohibiciones de contratar establecidas por la legislación aplicable.
Something went wrong...