Jul 7, 2014 10:36
9 yrs ago
Spanish term
rodamientos de colas
Spanish to Polish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Tekst dot. smarów. el pliego de condiciones de homologación abarca los siguientes criterios de base: duración en rodamiento de colas, duración en rodamiento de reculos.
nie wiem jak po polsku nazwac te lozyska
nie wiem jak po polsku nazwac te lozyska
Proposed translations
(Polish)
3 | VER | Marlena Trelka |
Change log
Jul 8, 2014 08:46: Monika Jakacka Márquez changed "Term asked" from "rodamientos de colas y de reculos" to "rodamientos de colas"
Proposed translations
3 hrs
Spanish term (edited):
rodamientos de colas y de reculos
Selected
VER
pierwsze myślę, że to literówka i powinno być de bolas (łożysko kulkowe). Natomiast na drugie brak wyników w googlach, i tak sobie myślę że może chodzić o rodamiento de rétula (toczne wahliwe) - ale i tak wypadaoby dać to w osobnym pytaniu.
trochę dziwne by były dwie literówki tak blisko, ale mnie już w sumie nic nie dziwi....
trochę dziwne by były dwie literówki tak blisko, ale mnie już w sumie nic nie dziwi....
Note from asker:
zapytalam, okazuje sie ze tekst byl oceerem, zgadza sie w obu przypadkach. Dziękuje bardzo |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...