Jul 7, 2014 10:36
9 yrs ago
Spanish term

rodamientos de colas

Spanish to Polish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Tekst dot. smarów. el pliego de condiciones de homologación abarca los siguientes criterios de base: duración en rodamiento de colas, duración en rodamiento de reculos.

nie wiem jak po polsku nazwac te lozyska
Proposed translations (Polish)
3 VER
Change log

Jul 8, 2014 08:46: Monika Jakacka Márquez changed "Term asked" from "rodamientos de colas y de reculos" to "rodamientos de colas"

Proposed translations

3 hrs
Spanish term (edited): rodamientos de colas y de reculos
Selected

VER

pierwsze myślę, że to literówka i powinno być de bolas (łożysko kulkowe). Natomiast na drugie brak wyników w googlach, i tak sobie myślę że może chodzić o rodamiento de rétula (toczne wahliwe) - ale i tak wypadaoby dać to w osobnym pytaniu.
trochę dziwne by były dwie literówki tak blisko, ale mnie już w sumie nic nie dziwi....
Note from asker:
zapytalam, okazuje sie ze tekst byl oceerem, zgadza sie w obu przypadkach. Dziękuje bardzo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search