Jun 6, 2014 08:25
9 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

El delegado del Gobierno vs. el Subdelegado del Gobierno

Spanish to Polish Other Government / Politics
Pierwsza wątpliwość odnosiła się do>
Delegación del Gobierno y Subdelegación del Gobierno

Nie udało mi się znaleźć żadnego tłumaczenia tego określenia, więc póki co mam
Delegatura Rządu i Regionalna Delegatura Rządu

Ale teraz jest nowy problem, bo mam "podpisano"

El delegado del Gobierno y el Subdelegado del Gobierno i co z tym fantem zrobić?

Jakieś pomysły? Dziękuję za pomoc!

Discussion

Konrad Dylo (asker) Jun 6, 2014:
Hmmm tyle ze to fatalnie brzmi :(
Aleksandra Wójcik Jun 6, 2014:
może skalkować i dać Delegatura i Subdelegatura oraz delegat i subdelegat?
Konrad Dylo (asker) Jun 6, 2014:
Aleksandra dziękuję, ale właśnienie wiem czy utrzymać takie nazewnictwo... jakaś inna propozycja?

Proposed translations

+1
31 mins
Selected

przedstawiciel delegatury vs. przedstawiciel delegatury regionalnej

propozycja, jeśli chcesz zachować tłumaczenie Delegatura Rządu i Regionalna Delegatura Rządu"
Peer comment(s):

agree Aleksandra Hasior
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję, tak zostało w wersji ostatecznej ;)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search