Sep 15, 2007 16:28
16 yrs ago
Spanish term

gastos reembolsables por exequias

Spanish to German Law/Patents Law: Contract(s)
Hmm.... Es handelt sich um einen Teil des Gesamtwerts eines Vertrages. Dieser wird wie folgt angegeben:
"Por concepto de gastos reembolsables por seguros y fianzas, farmacia y exequias, un monto máximo estimado en la cantidad de XXX USD."
Ich bin ziemlich verwirrt, denn was sollen die Trauerfeierlichkeiten (exequias) damit zu tun haben?!
Kennt jemand vergleichbare Vertragsklauseln?
Danke.
Proposed translations (German)
3 s.u.

Proposed translations

1 day 15 hrs
Selected

s.u.

m.E. ist dies damit gemeint:

Seguro de exequial

En caso de fallecimiento del asegurado, se entrega a sus familiares la indemnización prevista en el contrato y/o se prestan los servicios necesarios para el acto de sepelio (pompas fúnebres).

http://www.todo1.com/NASApp/cs/ContentServer?pagename=Salud/...
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ich denke auch, das war damit gemeint. Leider ist mir kein passender deutscher Begriff eingefallen. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search