Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
estancia (ver contexto por favor)
French translation:
mission
Added to glossary by
Véronique Le Ny
Jan 24, 2008 20:22
16 yrs ago
Spanish term
estancia (ver contexto por favor)
Spanish to French
Bus/Financial
Management
Estoy traduciendo un CV de un profesor de universidad e investigador que ha permanecido profesionalmente en varios establecimientos.
No sé cómo traducir la palabra estancia en la frase siguiente. Preferiría evitar la palabra Séjour ya que tiene un sentido medical y que justamente nuestro profesor ha permanecido en hospitales pero no como paciente sino como profesor.... Me explico?
Estancias en Universidad de (ciudad), en el centro tecnológico de (ciudad) y en hospitales XXX y YYY.
No sé cómo traducir la palabra estancia en la frase siguiente. Preferiría evitar la palabra Séjour ya que tiene un sentido medical y que justamente nuestro profesor ha permanecido en hospitales pero no como paciente sino como profesor.... Me explico?
Estancias en Universidad de (ciudad), en el centro tecnológico de (ciudad) y en hospitales XXX y YYY.
Proposed translations
(French)
3 +1 | suggestions | Fabien Champême |
4 +1 | séjour | Béatrice Noriega |
3 | titulaire d'une chaire | zabela |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
suggestions
Tout dépend de ce qu'y a fait notre professeur !
Si c'est pour y suivre une formation, tu pourrais mettre formation, séminaire...
Un stage ?
J'ai pensé à passage aussi, mais ça donne l'idée d'une courte période (passage éclair).
S'il y a occupé divers postes, tu peux aussi mettre "diverses expériences professionnelles...".
¡Suerte!
Si c'est pour y suivre une formation, tu pourrais mettre formation, séminaire...
Un stage ?
J'ai pensé à passage aussi, mais ça donne l'idée d'une courte période (passage éclair).
S'il y a occupé divers postes, tu peux aussi mettre "diverses expériences professionnelles...".
¡Suerte!
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci pour tes suggestions mais j'ai finalement opté pour le mot MISSIONS. Bonne journée."
+1
5 mins
séjour
yo lo diria asi, de hecho lo he visto asi en muchos cvs.
suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 7 minutes (2008-01-24 20:29:56 GMT)
--------------------------------------------------
perdon, no habia leido todo tu texto... No quieres séjour pero es la unica palabra que seme ocurre en este contexto...
suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 7 minutes (2008-01-24 20:29:56 GMT)
--------------------------------------------------
perdon, no habia leido todo tu texto... No quieres séjour pero es la unica palabra que seme ocurre en este contexto...
Note from asker:
Bonjour Béatrice, J'ai décidé d'utiliser le mot mission. Bonne journée et merci. |
12 mins
titulaire d'une chaire
plausible dans un contexte d'hôpital universitaire
Note from asker:
Bonjour Zabela, J'ai opté pour le mot Mission. Bonne journée, Véro |
Peer comment(s):
neutral |
Thierry LOTTE
: Peut être plasible mais tout-à fait conjoncturel : rien dans le texte ne l'indique...
2 hrs
|
Something went wrong...