Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
charlota
English translation:
charlotte ( ? ), shallot ( ? )
Added to glossary by
Bubo Coroman (X)
Nov 1, 2011 09:46
12 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
charlota
Spanish to English
Other
Cooking / Culinary
restaurant menu item - Alicante
The dish is: Solomillo de Ternera Nacional C/escalopines de Foie, S/de vino de naranja y Charlotas
Many thanks for suggestions
Many thanks for suggestions
Proposed translations
(English)
4 +2 | shallots | Kate Major Patience |
4 +3 | Charlotte potatoes | neilmac |
Change log
Nov 2, 2011 16:12: Bubo Coroman (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/139265">Bubo Coroman (X)'s</a> old entry - "charlota"" to ""charlottes ( ? ), shallots ( ? )""
Proposed translations
+2
2 mins
Selected
shallots
HTH
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2011-11-01 09:50:49 GMT)
--------------------------------------------------
See if you can get this image up: http://www.google.com/imgres?q="charlotas"&um=1&hl=en&rlz=1G...
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-11-01 09:51:45 GMT)
--------------------------------------------------
I think they mean "chalotas". Orange and shallot sauce - can't think of what else it might be.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-11-01 09:54:08 GMT)
--------------------------------------------------
See this similar spelling:
http://www.agroterra.com/p/cebollas-y-charlotas-de-siembra-d...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-11-01 09:54:55 GMT)
--------------------------------------------------
And the same spelling again:
http://www.flickr.com/photos/jlastras/3234495717/
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2011-11-01 09:58:16 GMT)
--------------------------------------------------
Could also be orange wine sauce and shallots (often caramelized): charlotas or chalotas it seems in Spanish. Worth checking with the client but I would have thought they'd be shallots, given the other ingredients. I could be wrong.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2011-11-01 10:07:49 GMT)
--------------------------------------------------
More examples:
http://frutasmontiel.com/productos/VERDURAS.pdf
http://celebra.aollatino.com/2011/05/04/gazpacho/
http://www.reservaszenit.com/Content/images/001/ContratosPDF...
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2011-11-01 09:50:49 GMT)
--------------------------------------------------
See if you can get this image up: http://www.google.com/imgres?q="charlotas"&um=1&hl=en&rlz=1G...
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-11-01 09:51:45 GMT)
--------------------------------------------------
I think they mean "chalotas". Orange and shallot sauce - can't think of what else it might be.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-11-01 09:54:08 GMT)
--------------------------------------------------
See this similar spelling:
http://www.agroterra.com/p/cebollas-y-charlotas-de-siembra-d...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-11-01 09:54:55 GMT)
--------------------------------------------------
And the same spelling again:
http://www.flickr.com/photos/jlastras/3234495717/
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2011-11-01 09:58:16 GMT)
--------------------------------------------------
Could also be orange wine sauce and shallots (often caramelized): charlotas or chalotas it seems in Spanish. Worth checking with the client but I would have thought they'd be shallots, given the other ingredients. I could be wrong.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2011-11-01 10:07:49 GMT)
--------------------------------------------------
More examples:
http://frutasmontiel.com/productos/VERDURAS.pdf
http://celebra.aollatino.com/2011/05/04/gazpacho/
http://www.reservaszenit.com/Content/images/001/ContratosPDF...
Peer comment(s):
neutral |
neilmac
: Shallots does sound rather tasty with this... but I'm a still spud devotee ;)
3 mins
|
Yes, I assumed it was a typo, as I comment above. I'm going to check out your Charlottes though - it hadn't occurred to me. // Hmm, I'm still checking, and I get more for the onion than the potato so far...
|
|
agree |
Charles Davis
: I am almost certain it means shallots. You can't deduce anything from the capitalisation (why Foie?). Can't be a dessert, and I just don't believe it means potatoes. Shallots with an orange wine source: I'm convinced.
2 hrs
|
Me too! Thanks Charles. :)
|
|
agree |
franglish
: sounds very likely, and quite delicious!
6 hrs
|
:) Thanks franglish.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks to the many people who contributed!"
+3
2 mins
Charlotte potatoes
La Charlotte est une variété de pomme de terre créée et mise sur le marché en 1981.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2011-11-01 09:50:11 GMT)
--------------------------------------------------
As usual in cuisine, "The French have a word for it"... Charlotte is a salad potato. With its distinctive long, oval shape, white skin and moist texture it is ideal for so much more than just salads. ...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-11-01 09:54:36 GMT)
--------------------------------------------------
The capital letter here points to Charlotte spuds and not a typo for shallots IMO...
Here in Valencia, they call "zanahorias" "carlotas"...
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2011-11-01 09:50:11 GMT)
--------------------------------------------------
As usual in cuisine, "The French have a word for it"... Charlotte is a salad potato. With its distinctive long, oval shape, white skin and moist texture it is ideal for so much more than just salads. ...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-11-01 09:54:36 GMT)
--------------------------------------------------
The capital letter here points to Charlotte spuds and not a typo for shallots IMO...
Here in Valencia, they call "zanahorias" "carlotas"...
Peer comment(s):
neutral |
Kate Major Patience
: Sticking with my first instinct in the end, but thanks for making me check further! ;)
20 mins
|
They do tend to serve up steak with non-spud garnishes here, which I always find a bit disappointing, being a lifelong chipaholic. Or rösti, or patatas al pobre...
|
|
agree |
David Brown
: patatas "charlotas" o BF15 (a similar potato)
46 mins
|
Nice with steak too, sounds like ;)
|
|
agree |
Benjamin A Flores
: pensé que podía ser el postre, pero no va en el contexto
1 hr
|
A lo mejor al final serán las chalotas, o alguna guarnición similar.
|
|
agree |
Silvina P.
2 hrs
|
We need to check with the client/author to be sure...
|
Discussion
http://www.hogarutil.com/cocina/recetas/carnes/200905/charlo...
http://comeconmigoelblogdepalmira.over-blog.es/article-suert...
If the job does not refer to these then "chalotes" would be an intelligent guess.
There are indeed potatoes on the menu but they are called patatas (al romero)
If you type "charlotas de" in Google you find there are for instance charlotas de calabacín, pollo, conejo, espárragos trigueros, paté de centollo, lombarda... but I haven't been able to work out what these "charlottes" are.