Glossary entry (derived from question below)
Slovak term or phrase:
nesaldokont.
English translation:
not included in the bank account balance
Added to glossary by
Lubosh Hanuska
Oct 8, 2018 23:23
5 yrs ago
Slovak term
nesaldokont.
Slovak to English
Bus/Financial
Accounting
Item on the ledger is:
"Poskytnuté preddavky -nesaldokont."
What is the abbreviation exactly? My take is that this stands for:
Deposits taken - not reconcled in the balance
This item would include all deposits already paid but not yet incuded in the balance. Can someone with accounting background confirm please?
"Poskytnuté preddavky -nesaldokont."
What is the abbreviation exactly? My take is that this stands for:
Deposits taken - not reconcled in the balance
This item would include all deposits already paid but not yet incuded in the balance. Can someone with accounting background confirm please?
Proposed translations
(English)
2 | (advance payments povided -) other then bank account balance | Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o. |
2 +1 | exc. trade payables/receivables | Tomislav Patarčić |
Proposed translations
9 hrs
Selected
(advance payments povided -) other then bank account balance
a ja zasa takto:
https://dict.leo.org/englisch-deutsch/Bankkonto-Saldo
--------------------------------------------------
Note added at 1 den 15 h (2018-10-10 14:40:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ďakujem Ľuboš!
https://dict.leo.org/englisch-deutsch/Bankkonto-Saldo
--------------------------------------------------
Note added at 1 den 15 h (2018-10-10 14:40:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ďakujem Ľuboš!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, this is what I was looking for."
+1
6 hrs
exc. trade payables/receivables
The coincidence is striking, though I never had any idea that the term would appear in Slovak. Bear with me:
If we may suppose any Croatian/Serbian influence, then you can rely on my suggestion.
Saldaconti in Italian has much broader meaning, but in ex-Yugoslavia it would mean ledgers dedicated to trade receivables/payables and it would nicely fit and has accounting/business logic saying: this item refers to advance payment made that are not recognized as either trade payable nor receivable.
If we may suppose any Croatian/Serbian influence, then you can rely on my suggestion.
Saldaconti in Italian has much broader meaning, but in ex-Yugoslavia it would mean ledgers dedicated to trade receivables/payables and it would nicely fit and has accounting/business logic saying: this item refers to advance payment made that are not recognized as either trade payable nor receivable.
Note from asker:
Thank you for the answer, it was heading in the right direction (term has Italian origin), but the other answer was more accurate. |
Peer comment(s):
agree |
Stuart Hoskins
: yes, agree with your description, down to the word "recognised". These are advances that have been made but not recognised in the receivables and payables ledger
2 days 11 hrs
|
Thanks!
|
Something went wrong...