Glossary entry

Russian term or phrase:

крутиться, как белка в колесе

English translation:

to run around like a blue-arsed fly (not US)

Added to glossary by Libero_Lang_Lab
Aug 7, 2006 15:55
17 yrs ago
Russian term

я весь день бегал как муха с синей жопой

May offend Russian to English Other Slang
Over to you Sergey...
Change log

Aug 7, 2006 15:57: Natalie changed "Field (write-in)" from "entomology" to "(none)" , "May Offend" from "Not Checked" to "Checked"

Discussion

Simon Hollingsworth Aug 8, 2006:
The chosen answer is clearly the best. For the glossary, though, how about "...like a fart in a jam jar"?
Libero_Lang_Lab (asker) Aug 8, 2006:
lovely kirill thanks!
Kirill Semenov Aug 7, 2006:
Anyway, just for your or the author notice: more natural Russian expressions are "весь день крутился, как белка в колесе", "бегал, как в ж... раненный/ужаленный", "мотался, как в попу раненная рысь" и т. п.
Larissa Boutrimova Aug 7, 2006:
Who would have thought, really ... ;) Dan, you brightened my day.
Kirill Semenov Aug 7, 2006:
Being not a Sergey I dare not to propose anything, lacking both the proper command of English and personal experience.
Libero_Lang_Lab (asker) Aug 7, 2006:
Any ideas Kirill?
Kirill Semenov Aug 7, 2006:
rofl, Dan :)

Proposed translations

+1
37 mins
Selected

Running around like a blue-arsed fly

Interestingly enough, I have found this charming phrase quoted as a British or Australian idiom - Looks like it is a Russian translation of it, or possibly a coincidence - See reference
Note from asker:
Must just be a strange coincidence... who would have thought...
Peer comment(s):

agree Sabina Metcalf : Actually, it is a well-known British expression - the analogy being bluebottle fly (Calliphora)
1 hr
neutral Dorene Cornwell : I must live on the wrong side of some pond. I have never heard this expression so definitely keep the British spelling
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "tip top my man"
18 mins

I was running around all day as a blue-ass fly

Note from asker:
Thanks Sergei... sounds good... but should have mentioned it needs to be marked for UK usage. We don't deal in asses on this side of the pond.
Something went wrong...
+1
2 mins

like a chicken with my head cut off

.

--------------------------------------------------
Note added at 5 мин (2006-08-07 16:01:50 GMT)
--------------------------------------------------

"running around like a chicken with its head cut off"
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&rls=com.netscape:en-U...

--------------------------------------------------
Note added at 22 мин (2006-08-07 16:18:50 GMT)
--------------------------------------------------

meaning: In a frenzied manner, distractedly, crazily
www.answers.com/topic/like-a-chicken-with-its-head-cut-off

Origin:
It's literal. It frequently happens when you cut a chicken's head off that the body can move around wildly for a short time.
http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/48/messages/575.htm...
Note from asker:
Just to clarify: does that mean that you have no head? Or the chicken has no head? Or that you ARE the chicken without a head? Is it possible to preserve the image of the fly? I want to try and keep my translation poultry-free if possible, as the client is vegetarian.
Thanks Sergei... sounds good... but should have mentioned it needs to be marked for UK usage. We don't deal in asses on this side of the pond.
Peer comment(s):

agree Dorene Cornwell : In the US: like a (f*cking) chicken with ITS head cut off.
2 hrs
wow, Dorene, what kinda language is that?! ;)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search