Feb 21, 2009 11:24
15 yrs ago
3 viewers *
русский term

залогодержатель

русский => английский Право/Патенты Финансы (в целом)
This term appears on a share transfer form and also a questionnaire for holders of registered securities.

eg There is a section for signatures:
1. отчуждателя
2. залогодержателя
3. получателя

I'm not at all sure..

Proposed translations

+1
2 дн 14 час
Selected

lienholder

В США это слово широко употребляется. Например, если я покупаю машину в рассрочку, то банк, который дал мне заем на покупку машины - это lienholder на мою машину.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2009-02-28 03:09:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you, Emily! Of course, Deborah deserves most of the credit here.
Peer comment(s):

agree Deborah Hoffman : YES. Pledgee is a possessory interest, like a pawnbroker. Unless the shares are physically located with the lienholder, it is not a pledge. Lienholder is the general term for the holder of a security interest.
1 час
Thank you so much for you support, very detailed explanation and a reference!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to everyone. With Deborah's explanation I found this the most suitable answer. You learn so many new things as a translator!"
9 мин

pledge keeper

...
Something went wrong...
+3
11 мин

pledgee

-

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-02-21 11:37:14 GMT)
--------------------------------------------------

pledgee - определения в Интернете на английском:

someone to whom a pledge is made or someone with whom something is deposited as a pledge
wordnet.princeton.edu/perl/webwn

One who is given a pledge or a security. (See definition of Secured Party.)
www.bohmcre.com/GlossaryofTerms/p.htm
Peer comment(s):

agree Vadym Budko
1 час
cпасибо
agree protolmach
2 час
спасибо
agree fariza alborova
2 дн 20 час
Something went wrong...
8 час

shareholder

залог + держатель = залогодержатель, so I would say based on what you hold = money for house is mortgage holder, money for going back to court is bounty holder, etc.
I would say in your case (share holder form) it should be
shareholder = just holding shares, or share owner who is selling/buying shares
Something went wrong...

Reference comments

2 дн 16 час
Reference:

A Practical Guide to Mortgages and Liens

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search