https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-spanish/linguistics/766191-para-depois-si-todo-fica-bien.html

Glossary entry

portugués term or phrase:

para depois si todo fica bien

español translation:

Luego, si todo resulta bien

Added to glossary by Jeslu
Jul 19, 2004 13:59
19 yrs ago
portugués term

para depois si todo fica bien

portugués al español Otros Lingüística
EU ESPERO QUE VOCE FALE CON ELES Y ME ESCRIBA URGENTEMENTE **PARA DEPOIS ,SI TODO FICA BIEN**.........NOSS ENVIARTE UNA CARTA DE LA EMPRESA PARA QUE VOCE VIAJE A URUGUAY Y CERRA EL NEGOCIO.

Me encuentro esto de repente en un texto en español :S Alguien puede decirme qué significa la parte entre **? Muchas gracias

Discussion

Javier Herrera (X) Jul 19, 2004:
Muy interesante
Non-ProZ.com Jul 19, 2004:
as� ven�a, yo no he tocado nada... :P
Javier Herrera (X) Jul 19, 2004:
Portu�ol...�de d�nde lo has sacado?

Proposed translations

+1
12 horas
Selected

Luego, si todo resultar bien

No se que paso, porque ya habia puesto esta sugerencia antes y no aparece.
El que escribio esto deberia ser un argentino que cree que sabe portugues. Esto es muy comun en Argentina con empresarios que creen saber el idioma y mezclan las lenguas.

Yo lo traduciria asi:

urgentemente. Luego, si todo resulta bien, nosotros (opcional: te o le)enviariamos una carta...

El tiempo verbal lo tenes que re-estructurar porque este mensaje es una combinacion de dos lenguas.
Con respecto al DEPOIS, en español da lo mismo luego o despues. El luego me parece mas comercial.

Espero te sirva.
SUERTE!

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 14 mins (2004-07-20 02:14:16 GMT)
--------------------------------------------------

Perdon , me quedo mal en el titular:

LUEGO, SI TODO RESULTA BIEN...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 14 mins (2004-07-20 02:14:28 GMT)
--------------------------------------------------

Perdon , me quedo mal en el titular:

LUEGO, SI TODO RESULTA BIEN...
Peer comment(s):

agree Valeria Verona : luego, si todo resulta bien :-)
41 minutos
Gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "me parecen bien todas las respuestas, pero me quedo con esta. Un saludo y gracias"
+1
6 minutos

y después, si todo sale bien

y después, si todo queda bien...
y después, si todo está bien...
Peer comment(s):

neutral Javier Herrera (X) : No digo que esté mal porque yo tampoco estoy seguro de que lo he entendido, pero creo que la conjunción sobra: están pidiendo que escriba después de hablar con las personas en cuestión.
8 minutos
agree Carmen Loren
1 hora
Something went wrong...
+1
10 minutos

después si todo sale bien

Creo que 'para' es redundante. 'Para o ano' es 'el año que viene' y quizá ésta sea una estructura paralela: 'el después que viene'.
Peer comment(s):

agree Ruth Romero
32 minutos
Something went wrong...
2 horas

...y después, si todo está bien...

Increíble e interesante caso de portuñol :)

Mi sugerencia: ...urgentemente, y después, si todo está bien...
Something went wrong...
1 día 5 horas

y si despues todo sale bien

EStoy segura
Something went wrong...