Glossary entry

Polish term or phrase:

dodatki krawieckie

English translation:

haberdashery, (am.) notions

Added to glossary by Polangmar
Oct 22, 2007 22:36
16 yrs ago
2 viewers *
Polish term

dodatki krawieckie

Polish to English Bus/Financial Textiles / Clothing / Fashion
Firma produkuje:
*dodatki krawieckie*
dodatki kaletnicze
okucia budowlane
Change log

Oct 23, 2007 20:22: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/102370">Rafal Korycinski's</a> old entry - "dodatki krawieckie"" to ""haberdashery""

Oct 24, 2007 10:05: Polangmar changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Textiles / Clothing / Fashion"

Discussion

Rafal Korycinski (asker) Oct 23, 2007:
Nic nie zrobiłem. Przygotowywłem się do zlecenia ustnego i przeglądałem materiały producenta. "Dodatki krawieckie" też nie okazały się potrzebne, bo kontrahent rozmawiał wyłącznie o okuciach budowlanych i gadżetach reklamowych :-)

Swoją drogą - producent pokazał mi angielską wersję folderu i tam były ... "taylor's additions" i "purse maker's additions" :-)
Agnieszka Hayward (X) Oct 22, 2007:
Z ciekawości... co zrobiłeś z "dodatkami kaletniczymi"? Twoje pytanie odciągnęło mnie od zlecenia i teraz mam zagwozdkę :)

Proposed translations

+6
4 mins
Selected

haberdashery

Według PWN Oxford.

http://tinyurl.com/2pnfjt

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-10-22 22:51:01 GMT)
--------------------------------------------------

W wersji amerykańskiej:
- notions

http://tinyurl.com/24b5wr
Note from asker:
Oczywiście: "Dziękuję", nie "dzięuję".
Peer comment(s):

agree Agnieszka Hayward (X) : proponuję "haberdashery goods/ articles"
15 mins
Dziękuję za wsparcie merytoryczne.:)
agree lafresita (X)
17 mins
Dziękuję.:)
agree Stanislaw Czech, MCIL CL : podtrzymuję pomysł haberdashery goods
1 hr
Dziękuję za wsparcie merytoryczne.:)
agree Barbara Gadomska
8 hrs
Dziękuję.:)
agree TechWrite
10 hrs
Dziękuję.:)
agree Olga Karp
10 hrs
Dziękuję.:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięuję"
-1
8 mins

passementerie

Tak z francuska...
Peer comment(s):

disagree Agnieszka Hayward (X) : näh! może i elegancko, ale zrozumieją tylko nieliczni :) Pozdrawiam
47 mins
Wystarczy, ze Kosciuszko rozumie... Pozdrawiam.
Something went wrong...
4 mins

trimmings

http://tinyurl.com/28mq5z

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-10-22 22:45:54 GMT)
--------------------------------------------------

"trimming
n noun
2 decoration, especially for clothing."
(From "The Concise Oxford Rnglish Dictionary"

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-10-22 22:48:15 GMT)
--------------------------------------------------

'English' - sorry about the typo

http://tinyurl.com/2abyh8
Peer comment(s):

neutral Polangmar : No właśnie - "decoration", czyli ozdoby. A dodatki krawieckie to chyba też guziki i zamki błyskawiczne.:) // Dziękuję za wyjaśnienia - wcześniej myślałem, że taśma krawiecka zalicza się do "trimmings".:)
20 mins
I am so grateful for your comment.Buttons are trimmings,so are other decorative closures,lace,fringing,sequins etc.However,e.g.dressmaker's bias binding,or sewing thread,both of them haberdashery items,are not trimming.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search