Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
�s�J�\�́u�I�|���֎q�̃x���x�b�g�X�̏��Ɣ��v
English translation:
Woman with a Velvet Hat on an Armchair, and Pigeon
Added to glossary by
Pro-Japanese
Mar 11, 2001 21:29
23 yrs ago
Japanese term
�s�J�\�́u�I�|���֎q�̃x���x�b�g�X�̏��Ɣ��v
Japanese to English
Art/Literary
What is the official title for this Picasso painting? Any help would be appreciated.
Proposed translations
(English)
0 | Woman with a Velvet Hat on an Armchair, and Pigeon | Pro-Japanese |
0 | Woman on an armchair wearing a Velvet Hat, with a dove. | Timothy Takemoto |
Proposed translations
2 hrs
Selected
Woman with a Velvet Hat on an Armchair, and Pigeon
The answer is:
Woman with a Velvet Hat on an Armchair, and Pigeon
Take a look at this web page:
http://www.pref.miyazaki.jp/english/shoukou/kankou/sight/ked...
or
http://www2.apii.or.kr/telwg/19tel/19tel-mtg.html
for references.
Woman with a Velvet Hat on an Armchair, and Pigeon
Take a look at this web page:
http://www.pref.miyazaki.jp/english/shoukou/kankou/sight/ked...
or
http://www2.apii.or.kr/telwg/19tel/19tel-mtg.html
for references.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks again! (That sight was right in front of my eyes but I never checked it out before!)"
4 hrs
Woman on an armchair wearing a Velvet Hat, with a dove.
The URL's that yosh gave you are from providers in Japan. There is a good chance that they are a translation of the Japanese that you have, made by a (Japanese?) non-native speaker of English.
In particular, one would normally expect an indefinate article before the pigeon (unecessary in French), and there is a little confusion whether the woman is wearing the hat or, like the pigeon, it is in the same picture.
But these are not the only problem invovled in translating the original title, which is no doubt in French. I guess it is something like
Femme au chapeau velour dans un/ su / au fauteuil, et pigeon/columbe.
See
http://www.rogallery.com/price-picasso.htm
for a the basis of the above guess.
There are paintings called
Femme dans un Fauteuil
Femme en Rouge su Fauteuil
Femme au Fauteuil Rouge
Femme au Chapeau
Personnage et Colombe
Deux Pigeons
Picasso often painted doves
(see
http://www.geocities.com/Paris/Villa/1011/colombeG.jpg
and there is even a discussion on the significance he placed on pigeons as opposed to doves at
http://carolsutton.net/Picasso_Gilot_his_birds.html
Since there is only one word, hato, for sourde / pigeon / colombe (pigeon / dove in English) the distinction between the these words be lost.
I would in any event recommend that you find out the original French and then translate that into English.
The phone number of the Miyazaki Prefectural Art Museum is
+81 (0)985-20-3792
If you have any problem with French, the please ask me.
[email protected]
In particular, one would normally expect an indefinate article before the pigeon (unecessary in French), and there is a little confusion whether the woman is wearing the hat or, like the pigeon, it is in the same picture.
But these are not the only problem invovled in translating the original title, which is no doubt in French. I guess it is something like
Femme au chapeau velour dans un/ su / au fauteuil, et pigeon/columbe.
See
http://www.rogallery.com/price-picasso.htm
for a the basis of the above guess.
There are paintings called
Femme dans un Fauteuil
Femme en Rouge su Fauteuil
Femme au Fauteuil Rouge
Femme au Chapeau
Personnage et Colombe
Deux Pigeons
Picasso often painted doves
(see
http://www.geocities.com/Paris/Villa/1011/colombeG.jpg
and there is even a discussion on the significance he placed on pigeons as opposed to doves at
http://carolsutton.net/Picasso_Gilot_his_birds.html
Since there is only one word, hato, for sourde / pigeon / colombe (pigeon / dove in English) the distinction between the these words be lost.
I would in any event recommend that you find out the original French and then translate that into English.
The phone number of the Miyazaki Prefectural Art Museum is
+81 (0)985-20-3792
If you have any problem with French, the please ask me.
[email protected]
Reference:
Something went wrong...