Glossary entry

Italian term or phrase:

che mi ero guadagnato con tanta fatica,

English translation:

that I had carved out for myself with great difficulty

Added to glossary by Lara Barnett
Oct 21, 2017 04:45
6 yrs ago
Italian term

che mi ero guadagnato con tanta fatica,

Italian to English Art/Literary Poetry & Literature Character narration
In a description of how he grew into becoming a writer, this character likens his younger self to a character being developed by a writer-creator. At one point this writer-creator gave up writing to become an actor, leaving young character at fear of neglect and incompleteness. He discusses the wholeness of other well-established characters in fiction:

Me la sono vista davvero brutta. Lo spazio, già angusto di per sé, che mi ero guadagnato con tanta fatica, cominciò a pullulare di possidenti russi dai nomi irripetibili, di re sanguinari, di emarginati dalla battuta facile


Is he saying that he had to fight to gain space or a place amongst these other ugly characters?

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

that I had carved out for myself with great difficulty

Yes he had to share/fight for this space that he had carved out for himself

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-10-21 07:51:47 GMT)
--------------------------------------------------

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/carve-sth...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-10-21 07:53:59 GMT)
--------------------------------------------------

The verb carve out (often used with a space or a time) renders the idea of the effort he put into it.

Peer comment(s):

agree Alexandra Speirs
47 mins
Thank you Alexandra!
agree dandamesh
1 hr
Thanks a lot!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search