Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Teleruttore per inserzione pre - postriscaldo
English translation:
Remote switch for (the insertion of) pre- and post - warm up mode
Added to glossary by
Therese Marshall
Dec 16, 2006 18:53
17 yrs ago
3 viewers *
Italian term
Teleruttore per inserzione pre - postriscaldo
Italian to English
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
sensors, pumps, parts
list of car parts including sensors for oil pressure and temperature, various switches etc.
Proposed translations
(English)
5 +2 | Remote switch for (the insertion of) pre- and post - warm up mode | momo savino |
2 | preheating and heating contactor | Umberto Cassano |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
Remote switch for (the insertion of) pre- and post - warm up mode
Il teleruttore non è una parolaccia ma è un tipo di interruttore usato in quegli ambienti in cui tutto funziona automaticamente.
Non ho trovato una traduzione in inglese ma in assenza *Remote switch* è accettabile considerando cosa è.
Non ho trovato una traduzione in inglese ma in assenza *Remote switch* è accettabile considerando cosa è.
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs
preheating and heating contactor
***teleruttore** è traducibile con ***contactor***.
Contactor: Remote-control switch actuated electro-magnetically and capable of switching motor loads. Also known as a starter.
http://www.rva-inc.com/glossary.htm
Per il resto, senza contesto è un po'difficile. Attivando questo ***teleruttore*** che cosa si dovrebbe pre e post-riscaldare?
Nei motori le fasi di pre- e post-riscaldamento riguardano le candelette (sparg plugs) di ultima generazione. Ma qui si parla di olio ? Per i motori degli autoveicoli non si trovano riferimenti riguardo alla fase di post-riscaldo (che riguarda l'acciaio ed i metalli in genere, la metallurgia...) ma solo a quella di pre-riscaldo.
Ho pensato che il post-riscaldo fosse traducibile semplicemente come una fase ordinaria di riscaldamento e quindi ho lasciato il termine ***heating***. Tuttavia come hai visto nella risposta alla domanda precedente ti ho citato un link a un sito in cui post-riscaldo non viene tradotto in inglese ma solo pre-riscaldo (pre-heating).
Something went wrong...