Glossary entry

Hungarian term or phrase:

csekkes levélpapír

English translation:

letterhead with (postal) remittance/transfer slip

Added to glossary by etike
Mar 9, 2011 21:23
13 yrs ago
5 viewers *
Hungarian term

csekkes levélpapír

Hungarian to English Bus/Financial Law: Contract(s)
Megbízó kötelezettsége, hogy a kimenő küldemények nyomtatásához és borítékolásához szükséges alapanyagot, azaz logós LA4 méretű, bal ablakos borítékot, és csekkes levélpapírt, a megfelelő minőségben és mennyiségben Megbízott telephelyére szállítva, Megbízott rendelkezésére bocsátja.

Discussion

Julia Prazsmary Mar 9, 2011:
Nekem is fura volt... Megnéztem, magát a nyomdai terméket nevezik így. Hogy miért, azt nem tudom :) Ez biztos a nyomtatható változat, talán azért levélpapír. Egy korábbi kérdésből tudom, hogy a megbízott "nyomtat, borítékol, és postáz" :)

NYOMDAI PRODUKCIÓS KIVITELEZÉS

* Szórólapok, tűzött reklám és egyéb kiadványok
* Ügyviteli nyomtatványok, tranzakciós nyomtatványok (csekkes levélpapír, banki átutalási megbízásos levélpapír)

http://www.easysolution.hu/nyomdai.html
Szerintem pontosan az János, szerintem pontosan arról van szó, amit leírtál.
JANOS SAMU Mar 9, 2011:
Mi az a csekkes levélpapír? Ha az ügyfél magyar, javaslom, hogy kérj meghatározást, mert ez lehet egy leválasztható befizetési szelvénnyel ellátott formanyomtatvány is. Magyarországon ugyanis a befizetőszelvényt csekknek hívják.

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

letterhead with (postal) remittance/transfer slip

A csekkes levélpapír egy levélpapír méretű papír (és levélpapír tulajdonképpen), a tetejére gyakran előre rányomják a cég logóját, címét stb. tartalmazó szokásos fejlécet, az alsó harmada pedig a postai befizetésre szolgáló sárga csekk, perforáltan, hogy letéphető legyen. Ezt a levélpapírt használják arra, hogy a megfelelő levéltartalmat rányomtassák, (pl. (Kedves Rozika, kérjük, hogy az n. havi szolgáltatási díjat a mellékelt csekken x. hónap y. napjáig szíveskedjen befizetni. ...). Esetleg a csekket is előre kitöltik, vagyis felülnyomják a megfelelő adatokkal. Így postázzák, és így az ügyfélnek nagyon egyszerű a dolga, letépi a "csekket", bemegy vele a postára (már ha postai csekk) és befizeti az összeget. Nincs számlaszám-elírási kockázat, az összeg is világosan rajta van.

A fordítás:
A levélpapír szerintem itt "letterhead" (mert a szöveg szerint előre rányomják a logót), a csekk fogalmát pedig legjobban a "remittance slip" közelíti meg. A transfer is jó lehet, főleg, ha a csekk nem a postai befizetésre szolgáló hagyományos sárga csekk, hanem banki átutalási szelvény (szerintem ennek kicsi a valószínűsége).

Ha lehet hosszabb a megoldás, akkor még a "detachable" szót lehet beszúrni a "remittance" elé, a letéphetőség pontosítására, ha tudjuk, hogy ilyen típusú a papír (valószínűleg)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-03-10 01:53:53 GMT)
--------------------------------------------------

https://intuitmarket.intuit.com/fsg/forms/businessstatements...
Peer comment(s):

agree juvera
1 day 22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins

cheque stationery

Az előrenyomtatott papírra gondol szerintem, ennek ez a neve.

Egyik legnagyobb gyártója:

http://www.bottomline.co.uk/cheques/index.html
Peer comment(s):

neutral JANOS SAMU : Ez maga egy csekként használható levélpapír, amire a ráírt kedvezményezettnek a bank pénzt ad, de Magyarországon a befizetőlapot hívják csekknek és azzal kell pénzt befizetni más számlájára.
27 mins
Köszönöm - utánanéztam jobban, és valóban könnyen lehet, hogy az átutalási megbízást nevezi így.
Something went wrong...
+1
38 mins

Form letter to request payment, with detachable payment slip

USA-ban ez használatos.
Peer comment(s):

agree Gusztáv Jánvári : De nem lenne egyszerűbb a "form letter with [detachable] payment slip" kifejezés? A termékleírásba szerintem felesleges a to request payment.
24 mins
Köszönöm. Igaz. Majd a kérdező leegyszerűsíti, ha ezt választja.
neutral Katalin Horváth McClure : http://en.wikipedia.org/wiki/Form_letter A "form letter" szabványos, egy kaptafára írt levelet jelent, itt viszont szerintem üres levélpapírról van szó, amire később nyomtatják rá az egyéni tartalmat.//Az egyik része csekk formátumú, lásd a válaszomnál
3 hrs
Ha üres levélpapír lenne, akkor nem kellene csekkesnek nevezni, mert bármit rá lehet nyomtatni.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search