Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
csekkes levélpapír
English translation:
letterhead with (postal) remittance/transfer slip
Added to glossary by
etike
Mar 9, 2011 21:23
13 yrs ago
5 viewers *
Hungarian term
csekkes levélpapír
Hungarian to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Megbízó kötelezettsége, hogy a kimenő küldemények nyomtatásához és borítékolásához szükséges alapanyagot, azaz logós LA4 méretű, bal ablakos borítékot, és csekkes levélpapírt, a megfelelő minőségben és mennyiségben Megbízott telephelyére szállítva, Megbízott rendelkezésére bocsátja.
Proposed translations
(English)
4 +1 | letterhead with (postal) remittance/transfer slip | Katalin Horváth McClure |
5 +1 | Form letter to request payment, with detachable payment slip | JANOS SAMU |
4 | cheque stationery | Julia Prazsmary |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
letterhead with (postal) remittance/transfer slip
A csekkes levélpapír egy levélpapír méretű papír (és levélpapír tulajdonképpen), a tetejére gyakran előre rányomják a cég logóját, címét stb. tartalmazó szokásos fejlécet, az alsó harmada pedig a postai befizetésre szolgáló sárga csekk, perforáltan, hogy letéphető legyen. Ezt a levélpapírt használják arra, hogy a megfelelő levéltartalmat rányomtassák, (pl. (Kedves Rozika, kérjük, hogy az n. havi szolgáltatási díjat a mellékelt csekken x. hónap y. napjáig szíveskedjen befizetni. ...). Esetleg a csekket is előre kitöltik, vagyis felülnyomják a megfelelő adatokkal. Így postázzák, és így az ügyfélnek nagyon egyszerű a dolga, letépi a "csekket", bemegy vele a postára (már ha postai csekk) és befizeti az összeget. Nincs számlaszám-elírási kockázat, az összeg is világosan rajta van.
A fordítás:
A levélpapír szerintem itt "letterhead" (mert a szöveg szerint előre rányomják a logót), a csekk fogalmát pedig legjobban a "remittance slip" közelíti meg. A transfer is jó lehet, főleg, ha a csekk nem a postai befizetésre szolgáló hagyományos sárga csekk, hanem banki átutalási szelvény (szerintem ennek kicsi a valószínűsége).
Ha lehet hosszabb a megoldás, akkor még a "detachable" szót lehet beszúrni a "remittance" elé, a letéphetőség pontosítására, ha tudjuk, hogy ilyen típusú a papír (valószínűleg)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-03-10 01:53:53 GMT)
--------------------------------------------------
https://intuitmarket.intuit.com/fsg/forms/businessstatements...
A fordítás:
A levélpapír szerintem itt "letterhead" (mert a szöveg szerint előre rányomják a logót), a csekk fogalmát pedig legjobban a "remittance slip" közelíti meg. A transfer is jó lehet, főleg, ha a csekk nem a postai befizetésre szolgáló hagyományos sárga csekk, hanem banki átutalási szelvény (szerintem ennek kicsi a valószínűsége).
Ha lehet hosszabb a megoldás, akkor még a "detachable" szót lehet beszúrni a "remittance" elé, a letéphetőség pontosítására, ha tudjuk, hogy ilyen típusú a papír (valószínűleg)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-03-10 01:53:53 GMT)
--------------------------------------------------
https://intuitmarket.intuit.com/fsg/forms/businessstatements...
Reference:
https://intuitmarket.intuit.com/fsg/forms/businessstatements/blankremittancestatements.aspx
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins
cheque stationery
Az előrenyomtatott papírra gondol szerintem, ennek ez a neve.
Egyik legnagyobb gyártója:
http://www.bottomline.co.uk/cheques/index.html
Egyik legnagyobb gyártója:
http://www.bottomline.co.uk/cheques/index.html
Peer comment(s):
neutral |
JANOS SAMU
: Ez maga egy csekként használható levélpapír, amire a ráírt kedvezményezettnek a bank pénzt ad, de Magyarországon a befizetőlapot hívják csekknek és azzal kell pénzt befizetni más számlájára.
27 mins
|
Köszönöm - utánanéztam jobban, és valóban könnyen lehet, hogy az átutalási megbízást nevezi így.
|
+1
38 mins
Form letter to request payment, with detachable payment slip
USA-ban ez használatos.
Peer comment(s):
agree |
Gusztáv Jánvári
: De nem lenne egyszerűbb a "form letter with [detachable] payment slip" kifejezés? A termékleírásba szerintem felesleges a to request payment.
24 mins
|
Köszönöm. Igaz. Majd a kérdező leegyszerűsíti, ha ezt választja.
|
|
neutral |
Katalin Horváth McClure
: http://en.wikipedia.org/wiki/Form_letter A "form letter" szabványos, egy kaptafára írt levelet jelent, itt viszont szerintem üres levélpapírról van szó, amire később nyomtatják rá az egyéni tartalmat.//Az egyik része csekk formátumú, lásd a válaszomnál
3 hrs
|
Ha üres levélpapír lenne, akkor nem kellene csekkesnek nevezni, mert bármit rá lehet nyomtatni.
|
Discussion
NYOMDAI PRODUKCIÓS KIVITELEZÉS
* Szórólapok, tűzött reklám és egyéb kiadványok
* Ügyviteli nyomtatványok, tranzakciós nyomtatványok (csekkes levélpapír, banki átutalási megbízásos levélpapír)
http://www.easysolution.hu/nyomdai.html