Glossary entry (derived from question below)
Deutsch term or phrase:
Starter (einer Leuchtstofflampe)
Spanisch translation:
cebador (de una lámpara de tubo fluorescente)
Added to glossary by
Tomás Cano Binder, BA, CT
Sep 3, 2006 07:43
17 yrs ago
1 viewer *
Deutsch term
Starter
Deutsch > Spanisch
Technik
E-Technik/Elektronik
Leuchtstoffröhre
Wenn die Leuchtstofflampe auch nach dem Wechsel nicht funktioniert, muss auch der Starter gewechselt werden.
¿Se llama arrancador? Me sueno chino.
¿Se llama arrancador? Me sueno chino.
Proposed translations
(Spanisch)
4 +2 | cebador | Tomás Cano Binder, BA, CT |
3 +2 | arrancador | Сергей Лузан |
Proposed translations
+2
7 Stunden
Selected
cebador
Bueno. La verdad es que no pensaba añadir la respuesta a la vista de que ya habías encontrado la respuesta... Pero a lo de la cerveza me apunto, según los tiempos disponibles... :-)
Peer comment(s):
agree |
Fernando Toledo
: para ti los puntos, al menos sabes lo que dices...
6 Min.
|
Gracias Fernando... :-) Por lo menos intento no decir (demasiado) lo que no sé... ;-)
|
|
agree |
Miguel Martinez (X)
: Coincido, Cebador es el término habitual
13 Min.
|
Muchas gracias Miguel. Sí, es esa cosa cilíndrica que siempre pinta todo el mundo con temple cuando le da un repaso a su cocina, capa sobre capa, hasta que ya sólo se encuentra el cebador picando el techo... :-) ¡Gracias mil!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Perfecto! Muchas gracias a todos vosotros. Y eso de la cerveza ... yo encantado. ¿Quién se apunta? Vivo en el Montseny (pre-cio-so), entre Girona y Barcelona. No sería mala idea de conocernos personalmente."
+2
3 Min.
arrancador
o "arranque" tal vez.
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2006-09-03 08:29:03 GMT)
--------------------------------------------------
"cebador (electrónico)" parece mejor y más apropiado.
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&as_qdr=all&q=cebador"...
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2006-09-03 08:29:03 GMT)
--------------------------------------------------
"cebador (electrónico)" parece mejor y más apropiado.
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&as_qdr=all&q=cebador"...
Note from asker:
No, ya lo he encontrado. Es "cebador" |
Peer comment(s):
agree |
Egmont
: cebador
2 Stunden
|
Gracias y thank you como siempre, Egmont! :)
|
|
agree |
Herbert Schuster
: Ich stimme Egmont zu.
2 Stunden
|
Gracias y besten Dank, Herbert! :)
|
Discussion
Muy bien. A ver si también se apunta Tomás. :-)))