Glossary entry

German term or phrase:

bekannte maligne Erkrankung mit V.a. Lungenbeteiligung

Russian translation:

установленное злокачественное заболевание с подозрением на поражение легких

Added to glossary by Russisch
Oct 28, 2009 13:59
14 yrs ago
German term

Discussion

renovatio (X) Oct 29, 2009:
Sorry, упустила из виду, что в вопросе автора стоит V. a , а не v.a.
Согласна с вариантом "с подозрением на..."
renovatio (X) Oct 28, 2009:
In 95% der Fälle handelt es sich um einen Tumor der Blasenschleimhaut, ein sogenanntes Urothelkarzinom mit v.a. papillärem Wachstumsmuster, eher selten finden sich in Europa z.B. Plattenepithelkarzinome.
http://www.krankheiten.de/Krebs/blasenkrebs.php
Просто для размышления. Мне всё же кажется, что вариант с "подозрением на поражение лёгких" не совсем верный. К тому же, у меня папа врач, он считает, что в медицине так не говорят.

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

установленное злокачественное заболевание с подозрением на поражение легких

V.a. - подозрение на
Peer comment(s):

agree Viktor Boldt
4 mins
agree AndriyRubashnyy
44 mins
agree Larissa Ershova : только сочетание "злокачественное заболевание" не очень нравится, может "образование/новообразование"?
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
1 hr

в связи с установленным злокачественным заболеванием с преимущественным поражением лёгких

...
Something went wrong...
36 mins

в связи с обнаружением известного злокачественного образования с подозрением на вовлечение легких

Таков мой вариант.

--------------------------------------------------
Note added at 18 час (2009-10-29 08:10:45 GMT)
--------------------------------------------------

Можно добавить так:

в связи с обнаружением известного злокачественного образования с подозрением на вовлечение легких в патологический процесс

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search