Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
A-Buch bzw. R-Buch
Italian translation:
registro ordini e registro corrispettivi
Added to glossary by
Annalisa Murara
Jan 18, 2008 13:51
16 yrs ago
German term
A-Buch bzw. R-Buch
German to Italian
Marketing
General / Conversation / Greetings / Letters
Modulo di prenotazione merce:
Purtroppo si tratta di Stichwörter, contesto praticamente inesistente.
Nel modulo compaiono i seguenti termini:
-Cliente xxxx
-A-Buch
-R-Buch
-Data di consegna
Penso si tratti di abbreviazioni per "registro di consegna", ma non ne sono sicura. Qualcuno ne sa qualcosa di piú?
Grazie
Annalisa
Purtroppo si tratta di Stichwörter, contesto praticamente inesistente.
Nel modulo compaiono i seguenti termini:
-Cliente xxxx
-A-Buch
-R-Buch
-Data di consegna
Penso si tratti di abbreviazioni per "registro di consegna", ma non ne sono sicura. Qualcuno ne sa qualcosa di piú?
Grazie
Annalisa
Proposed translations
(Italian)
2 | registro consegne e registro resi | Gabriella Fisichella |
Proposed translations
18 hrs
Selected
registro consegne e registro resi
Ciao Annalisa,
mi butto con una supposizione campata in aria. Potrebbe essere Anlieferungsbuch e Retourenbuch o Rückwarenbuch. Quindi registro consegne e registro resi. Vediamo se qualche altro collega conosce il termine.
Buon weekend
Gabriella
--------------------------------------------------
Note added at 3 days25 mins (2008-01-21 14:16:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te per i punti. Se avessi chiuso senza assegnarli, non mi sarei offesa. In fin dei conti la risposta era sbagliata:) Buona serata, Gabriella.
mi butto con una supposizione campata in aria. Potrebbe essere Anlieferungsbuch e Retourenbuch o Rückwarenbuch. Quindi registro consegne e registro resi. Vediamo se qualche altro collega conosce il termine.
Buon weekend
Gabriella
--------------------------------------------------
Note added at 3 days25 mins (2008-01-21 14:16:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te per i punti. Se avessi chiuso senza assegnarli, non mi sarei offesa. In fin dei conti la risposta era sbagliata:) Buona serata, Gabriella.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie per il suggeriemento! Alla fine ho scoperto che si tratta di Auftragsbuch e Rechnungsbuch, che ho tradotto rispettivamente con registro ordini e registro corrispettivi"
Something went wrong...