Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
vor Ort (here)
English translation:
locally based
Added to glossary by
Rowan Morrell
Aug 14, 2004 11:07
19 yrs ago
1 viewer *
German term
vor Ort (here)
German to English
Bus/Financial
Linguistics
Trade Fair Interview
"Die internationalen global players der Reifenindustrie, die mehr und mehr im Reich der Mitte investieren, als auch lokale Reifenhersteller ***vor Ort*** sowie die Hersteller von technischen Gummiartikeln sind nur einige Beispiele."
I'm a little unclear about the meaning of "vor Ort" here. Do they mean based in China (the "Middle Kingdom") as opposed to overseas? TIA for helping me clear this up.
I'm a little unclear about the meaning of "vor Ort" here. Do they mean based in China (the "Middle Kingdom") as opposed to overseas? TIA for helping me clear this up.
Proposed translations
(English)
4 +6 | leave it out or say China | Ingrid Blank |
4 +8 | drop it ... | Michael Pauls |
5 +1 | in situ/on site | Giusi Pasi |
4 -1 | already established | Mats Wiman |
Proposed translations
+6
9 mins
Selected
leave it out or say China
local or locally based tyre manufacturers should do
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "mpBerlin gave a great answer, which I liked a lot, but Ingrid's suggestion of "locally based" kind of solves the awkwardness, as it seems to sort of combine the "lokal" and "vor Ort" ideas. I really wish I could give the points to both Ingrid and mpBerlin though. Thank you both very much for your help, and thanks also to the others who took the time to offer an idea."
+8
8 mins
drop it ...
"lokale Reifenhersteller vor Ort" is terrible German, as in this context (POV of the writer) "lokal" actually means "vor Ort" - so it's double and should be left out. Perhaps he/she intended to write "national" instead of "lokal", but if you look at the first part "international global players" you find the same terrible thing as global players do their business always on an international level ...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-08-14 11:17:07 GMT)
--------------------------------------------------
correction: .... first part \"internationalen global players\" (sic!)
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-08-14 11:17:07 GMT)
--------------------------------------------------
correction: .... first part \"internationalen global players\" (sic!)
Peer comment(s):
agree |
NGK
7 mins
|
agree |
Elvira Stoianov
20 mins
|
agree |
Klaus Herrmann
: Local global players at home in international Chinese markets? The mind boggles...
30 mins
|
agree |
Christine Lam
41 mins
|
agree |
gangels (X)
2 hrs
|
agree |
Steffen Walter
2 hrs
|
agree |
Aniello Scognamiglio (X)
: yes, "lokal... vor Ort" is a "weißer Schimmel" :-)
2 hrs
|
agree |
Prishtina
2 hrs
|
+1
49 mins
in situ/on site
I'd go with latinism, as I often find such a term in similar contexts. Anyway, 'on site/in place' would fit. The meaning is already well explained above by the other colleagues. I would put it.
-1
1 hr
already established
as opposed to the newcomers (=foreign or similar)
Peer comment(s):
disagree |
Cilian O'Tuama
: newcomers can also be vor Ort
1 hr
|
They CAN, but I contain that the inherent meaning here is to differentiate between the local and the foreign/new firms.
|
|
neutral |
Kim Metzger
: You contain?
1 day 5 hrs
|
Sorry: conTEND
|
Something went wrong...