Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
bauphysikalische Nachweise
English translation:
certification of the physical properties of buildings (insulation etc.)
Added to glossary by
Steffen Walter
Aug 23, 2005 15:16
18 yrs ago
3 viewers *
German term
bauphysikalische Nachweise
German to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Work Reference
Tragwerksplanung
Statische Berechnungen
Gutachten und Studien
Bauphysikalische Nachweise
From a the letterhead material on a work reference from am engineering office.
Statische Berechnungen
Gutachten und Studien
Bauphysikalische Nachweise
From a the letterhead material on a work reference from am engineering office.
Proposed translations
(English)
4 | thermal/sound insulation, moisture control, fire safety and daylight certificates | Victor Dewsbery |
4 | Structural engineering verifications | David Moore (X) |
4 | Materials testing | Teresa Reinhardt |
Change log
Dec 28, 2007 17:22: Steffen Walter changed "Term asked" from "Bauphysikalische Nachweise" to "bauphysikalische Nachweise"
Dec 28, 2007 17:22: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/67877">Shane London's</a> old entry - "Bauphysikalische Nachweise"" to ""Certification of the physical properties of buildings (insulation etc.)""
Proposed translations
3 hrs
Selected
thermal/sound insulation, moisture control, fire safety and daylight certificates
The term "Building Physics" does exist in the UK (there are a few vernacular Googles), but it seems to be a fairly recent import that is not (yet?) widely used. The Brits tend to refer to the individual aspects, and not to band them together under a generalised heading.
As to the individual aspects, here is a definition:
http://lexikon.freenet.de/Bauphysik:
Die Bauphysik ist eine Anwendung der Physik auf Bauwerke und beschäftigt sich mit den physikalischen Phänomenen bei diesen. Im Hauptsächlichen sind dies
* Wärme: Wärmeleitung / Wärmestrahlung / Wärmedämmung / Wärmeschutz
* Feuchtigkeit: Wasserdampfgehalt / Feuchtetransport / Kondensation von Wasser / Schimmel in Wohnungen
* Akustik: Schallübertragung / Schalldämmung sowohl im Wohnungsbau als auch im Straßenbau
* Brandschutz
* Tageslicht
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 5 mins (2005-08-23 18:21:47 GMT)
--------------------------------------------------
Of course, Shane, that leaves you with a bit of a mouthful for your letterhead. Perhaps you could use something like:
Certification of the physical properties of buildings (insulation etc.)
As to the individual aspects, here is a definition:
http://lexikon.freenet.de/Bauphysik:
Die Bauphysik ist eine Anwendung der Physik auf Bauwerke und beschäftigt sich mit den physikalischen Phänomenen bei diesen. Im Hauptsächlichen sind dies
* Wärme: Wärmeleitung / Wärmestrahlung / Wärmedämmung / Wärmeschutz
* Feuchtigkeit: Wasserdampfgehalt / Feuchtetransport / Kondensation von Wasser / Schimmel in Wohnungen
* Akustik: Schallübertragung / Schalldämmung sowohl im Wohnungsbau als auch im Straßenbau
* Brandschutz
* Tageslicht
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 5 mins (2005-08-23 18:21:47 GMT)
--------------------------------------------------
Of course, Shane, that leaves you with a bit of a mouthful for your letterhead. Perhaps you could use something like:
Certification of the physical properties of buildings (insulation etc.)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thankyou. I will have to shorten this version even further in my translation but this will suffice as an answer."
1 hr
Structural engineering verifications
is what I would use. It's a fairly neutral, more-or-less "catchall" term...
1 hr
Materials testing
Since "structural" is already covered, I think they are refering to
other types of testing.
If you check under "bauphysikalisches Labor" etc. on Google, you'll see it's mostly about materials
And even tho'the fruanhofer website says "building physics", I wouldn't use that (serious case of denglish)
other types of testing.
If you check under "bauphysikalisches Labor" etc. on Google, you'll see it's mostly about materials
And even tho'the fruanhofer website says "building physics", I wouldn't use that (serious case of denglish)
Something went wrong...