Nikolaus Willibald

Nederlands translation: Sinterklaas / Goedheiligman

14:16 Nov 25, 2008
Duits naar Nederlands vertalingen [PRO]
Poëzie en literatuur
Duits term of zin: Nikolaus Willibald
Dit komt uit een marketingbrief, geschreven in "kerst-/decembersfeer" en op datum van 5 december. De paragraaf gaat ongeveer als volgt: "Da hatten wir schon von.....des Weihnachtmannes berichtet und wie auch sein Rentier Elly sich freut....". Tot hier geen probleem maar dan volgt: "..Dies hat "Kreise gezogen" und auch den Nikolas "infiziert"". De brief eindigt met groeten van "Nikolaus Willibald & Rentier Elly".
Wordt hier met Nikolaus Willibald Sinterklaas bedoeld???
Bea Geenen
Nederlands vertaling:Sinterklaas / Goedheiligman
Uitleg:
(sankt) nikolaus is zeker niet de kerstman, ook in duitsland niet, ik vermoed dat willibald en elly iets met de schrijvers van die marketingbrief te maken hebben. Als neutralere variant kun je misschien kiezen voor Goedheiligman Willibald
Geselecteerde reactie van:

patrick pubben
Duitsland
Local time: 04:48
Grading comment
Inderdaad, de enige manier waarop deze brief zin maakt, is als ik Nikolaus Willibald beschouw als iemand die iets met het bedrijf te maken heeft. Hartelijk dank voor je hulp, ik was er zelf nooit opgekomen!
4 KudoZ-punten zijn toegekend aan dit antwoord



Samenvatting van gegeven antwoorden
4 +1Sinterklaas / Goedheiligman
patrick pubben
3kerstman
Hendrika Müller


  

Antwoorden


8 min   vertrouwen: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kerstman


Uitleg:
Volgens mij wordt hier gewoon de kerstman bedoeld, ook omdat hij met zijn rendier wordt genoemd. 5 december is misschien toeval, en bovendien viert men in Duitsland op 6 december sinterklaas.

Hendrika Müller
Duitsland
Local time: 04:48
Moedertaal: Nederlands
Opmerkingen voor beantwoorder
Vrager: Hoi Hendrika, hartelijk dank voor je hulp!

Login to enter a peer comment (or grade)

42 min   vertrouwen: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 eens / oneens (netto): +1
Sinterklaas / Goedheiligman


Uitleg:
(sankt) nikolaus is zeker niet de kerstman, ook in duitsland niet, ik vermoed dat willibald en elly iets met de schrijvers van die marketingbrief te maken hebben. Als neutralere variant kun je misschien kiezen voor Goedheiligman Willibald


    Verwijzing: http://de.wikipedia.org/wiki/Weihnachtsmann#Santa_Claus
patrick pubben
Duitsland
Local time: 04:48
Gespecialiseerd in dit vakgebied
Moedertaal: Nederlands
PRO-punten in categorie: 8
Grading comment
Inderdaad, de enige manier waarop deze brief zin maakt, is als ik Nikolaus Willibald beschouw als iemand die iets met het bedrijf te maken heeft. Hartelijk dank voor je hulp, ik was er zelf nooit opgekomen!

Commentaar van collega's op dit antwoord (en reacties van beantwoorder)
eens  Jan Willem van Dormolen (X): Scherp bedacht, het kado komt gewoon van Willibald en Elly, vermomd als de kerstman. Was ik nooit opgekomen.
31 min
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Het KudoZ-netwerk biedt een structuur voor vertalers en anderen om te helpen met de vertaling en verklaring van termen en korte zinnen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search