Serverseitige Pflichtfelder

Nederlands translation: op de server

16:01 Apr 11, 2007
Duits naar Nederlands vertalingen [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Programma's
Duits term of zin: Serverseitige Pflichtfelder
De term komt voor in een gebruikershandboek voor een Enterprise Content Management System, een computerprogramma voor archivering. Hoe kan ik "serverseitig" het best vertalen?

Context: Serverseitige Pflichtfelder werden mit einem schwachen gelb hinterlegt und mit dem nscale Server Application Layer Administrator definiert.
Cornelie van Rinsum
Nederlands vertaling:op de server
Uitleg:
of 'aan de kant van de server', maar dat lijkt me nogal omslachtig
Geselecteerde reactie van:

Miet Ooms
België
Local time: 03:38
Grading comment
Bedankt, ook voor de uitleg!
4 KudoZ-punten zijn toegekend aan dit antwoord



Samenvatting van gegeven antwoorden
3 +1op de server
Miet Ooms
3vooringevulde velden met niet-wijzigbare waarden
vic voskuil


  

Antwoorden


23 min   vertrouwen: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 eens / oneens (netto): +1
op de server


Uitleg:
of 'aan de kant van de server', maar dat lijkt me nogal omslachtig

Miet Ooms
België
Local time: 03:38
Gespecialiseerd in dit vakgebied
Moedertaal: Vlaams, Nederlands
PRO-punten in categorie: 4
Grading comment
Bedankt, ook voor de uitleg!

Commentaar van collega's op dit antwoord (en reacties van beantwoorder)
eens  Henk Peelen: Ik denk dat dit verplichte velden voor de netwerkbeheerder zijn, terwijl veel andere velden (al dan niet verplicht) voor de client-gebruikers zijn.
29 min
Login to enter a peer comment (or grade)

2 uren   vertrouwen: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vooringevulde velden met niet-wijzigbare waarden


Uitleg:
en waar client dus niks aan kan veranderen, dat is de precieze betekenis, alleen wat houterig geformuleerd. Door "server" in het antwoord te verwerken wordt het er in mijn ogen niet beter noch duidelijker op.

Er is ook niet veel verplichts aan die velden, alleen iets automatisch.
Een primitief voorbeeldje zou zijn een formulier voor het invoeren van een bezorgadres waar in het "land"-veld onwrikbaar "Nederland" staat, omdat de verzender niet aan extra postzegels doet.

vic voskuil
Nederland
Local time: 03:38
Werkzaam in dit vakgebied
Moedertaal: Nederlands
PRO-punten in categorie: 12

Commentaar van collega's op dit antwoord (en reacties van beantwoorder)
neutraal  Harry Borsje: In ieder geval geen vooringevulde velden, maar *verplicht in te vullen velden* (met lichtgele achtergrond); serverseitig zou ik zo interpreteren dat de invulverplichting van der server afkomstig is (los van wat men clientseitig nog verplicht stelt)
2 uren
  -> Vervelend goed punt, ik keek te veel vanuit het oogpunt van de gebruiker. Gewoon "Door de server in te vullen (verplichte) velden" dan maar...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Het KudoZ-netwerk biedt een structuur voor vertalers en anderen om te helpen met de vertaling en verklaring van termen en korte zinnen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search