Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
levure / levain
Italian translation:
lievito
French term
levure / levain
C'è una differenza tra levure e levain?
3 +5 | lievito | Francine Alloncle |
4 +1 | lievito/biga | Giovanna Massari |
4 | lievito/fermento | francjoska |
4 | Lievito madre- con l'ìaggiunta di lievito fresco | eva maria bettin |
Mar 24, 2010 12:42: Francine Alloncle Created KOG entry
Proposed translations
lievito
levure et levain : organismes (champignons) utilisés pour produire une fermentation
levain : morceau de pâte en cours de fermentation qui mélangé à la pâte du pain la fait lever et fermenter
agree |
Silvia Guazzoni
: Da quanto dice Francine, allora "levain" dovrebbe corrispondere a "lievito madre"
2 mins
|
Merci Silvia
|
|
agree |
zerlina
23 mins
|
Merci Zerlina
|
|
agree |
Marina Vittoria
26 mins
|
Merci Marina Vittoria
|
|
agree |
camagni
1 hr
|
Merci Camagni
|
|
agree |
enrico paoletti
1 hr
|
Merci Enricop
|
|
agree |
GIONTA
1 hr
|
Merci Gionta
|
|
disagree |
eva maria bettin
: mi dici perchè lo sai- per esperienza personale- o per google? se poi son 2 termini- perché ne metti uno solo? L'Asker voleva sapere che differenza c'è - chi ti dice che la traudzone in It. è la stessa? Sappiamo distinguere
1 day 18 hrs
|
lievito/biga
...e con la biga (si prepara un primo impasto con il lievito e parte della farina e dell'acqua. Si lascia lievitare fino a quando non sia raddoppiato di volume, quindi si unisce al resto degli ingredienti e si procede all'impasto definitivo).
http://www.pasticceriainternazionale.it/it/02/02_08.html
http://profumodilievito.blogspot.com/2009/03/pane-con-biga-e-yogurt.html
agree |
eva maria bettin
: sacrosanto- ma nessuno che non è appassionato ti capirà!
1 day 17 hrs
|
Grazie Eva Maria! Sono d'accordo con te, ma la precisione terminologica fa parte dei requisiti di base nel nostro mestiere, no? :-)
|
lievito/fermento
Lievito madre- con l'ìaggiunta di lievito fresco
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno21 ore (2010-03-19 12:07:34 GMT)
--------------------------------------------------
ho avuto un avviso dal Moderatore. >Ma in questc contesto nn vedo assolutamente come si possano dividere i due termini.
Discussion
http://www.proz.com/kudoz/french_to_italian/food_dairy/34584...