This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 27, 2005 16:42
18 yrs ago
1 viewer *
French term
SRN P43/2
French to Greek
Medical
Medical: Pharmaceuticals
200 ìl de solution de SRN P43/2 a 0,5% ou a 1% sont mises en contact avec 200 ìl de solution de Mycobacterium tuberculosis a 10 mg/ml pendant 10 minutes et 15 minutes sous agitation dans un tube a centrifuger de 35 ml.
Proposed translations
(Greek)
3 -3 | SRN | ELEFTHERIA FLOROU |
Proposed translations
-3
6 hrs
SRN
Subretinal neovascularization :παραωχρική χοριοειδική νεοαγγείωση,σύνδρομο που μοιάζει με την υποτιθέμενη οφθαλμική ιστοπλάσμωση
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 54 mins (2005-10-27 23:36:35 GMT)
--------------------------------------------------
elpizo na voithisei
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 54 mins (2005-10-27 23:36:35 GMT)
--------------------------------------------------
elpizo na voithisei
Peer comment(s):
disagree |
Elena Petelos
: Διάλυμα ....παραωχρικής χοριοειδικής νεοαγγείωσης; Δεν νομίζω ότι η απόδοση αυτή έχει σχέση με το κείμενο./Ίσως δεν έγινα αρκετά σαφής. Ουδεμία σχέση μπορεί να έχει το σύνδρομο με διάλυμα σε τέτοιο κείμενο.
8 hrs
|
Ksero oti de tha mporouse na to metafrasei esti. Aplos skeftika oti tha mporouse na tis dosei mia kateuthynsi kai isos me auton ton tropo na vrei ton akrivi arismo.
|
|
disagree |
Anthi Kotsiliou
: Συμφων.ω με την Έλενα, δεν βρήκα τι σημαίνει, στη χειρότερη περίπτωση θα το άφηνα διάλυμα SRN P43/2
11 hrs
|
Ksero oti de tha mporouse na to metafrasei esti. Aplos skeftika oti tha mporouse na tis dosei mia kateuthynsi kai isos me auton ton tropo na vrei ton akrivi arismo.
|
|
disagree |
Lamprini Kosma
: Μα πρόκειται για εντελώς λάθος κατεύθυνση! Εδώ μιλάμε για διάλυμα.
15 hrs
|
Discussion