Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Tag
German translation:
Tag
Added to glossary by
Kristin Sobania (X)
Jan 24, 2005 16:34
19 yrs ago
French term
tag
French to German
Other
IT (Information Technology)
Halli, hallo,
bedeutet *tag* auf Französisch dasselbe wie auf Deutsch?
Kontext:
Transforme le texte en une figure graphiquenTag
oder:
menu CTag
autre tag
enlever tag
Merci beaucoup,
Kristin
bedeutet *tag* auf Französisch dasselbe wie auf Deutsch?
Kontext:
Transforme le texte en une figure graphiquenTag
oder:
menu CTag
autre tag
enlever tag
Merci beaucoup,
Kristin
Proposed translations
(German)
4 +3 | Tag | Olaf Reibedanz |
5 +2 | balise | Yves Georges |
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
Tag
ja :-)
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-01-24 16:40:37 GMT)
--------------------------------------------------
Hier ein Link:
http://forum.hardware.fr/hardwarefr/Setietprojetsdistribues/
-BOINC-Format-des-tag--sujet-15793-1.htm
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-01-24 16:42:02 GMT)
--------------------------------------------------
Und noch ein Link:
http://www.flash-france.com/sections.php?op=viewarticle&seci...
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-01-24 16:40:37 GMT)
--------------------------------------------------
Hier ein Link:
http://forum.hardware.fr/hardwarefr/Setietprojetsdistribues/
-BOINC-Format-des-tag--sujet-15793-1.htm
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-01-24 16:42:02 GMT)
--------------------------------------------------
Und noch ein Link:
http://www.flash-france.com/sections.php?op=viewarticle&seci...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hi Olaf,
herzlichen Dank für Deine Antwort mit den Links; und Danke an die agrees + comments :-))
Kristin "
+2
14 hrs
balise
Oui tag a le même sens en français qu'en allemand dès lors qu'il s'agit d'une balise logicielle. (C'est un repère de formatage en général).
Beaucoup de gens ne traduisent pas tag. Cependant il n'y a aucune raison de ne pas le faire puisque le treme français de balise est parfaitement admis et utilisé
exemple:
http://ljouanneau.com/standards/xhtml/balises.html
Les balises HTML sont les plus connues des surfeurs sur Internet, mais personnellement, j'utilise des logiciels comme Illustrator, PageMaker, Framemaker, Indesign, sans compter Studio MX et QuarkXpress et tous parlent de balises dans la version française de leur manuel d'utilisation.
Pour moi, Tag c'est de l'argot de métier : on le dit mais on ne l'écrit pas.
HTH
Beaucoup de gens ne traduisent pas tag. Cependant il n'y a aucune raison de ne pas le faire puisque le treme français de balise est parfaitement admis et utilisé
exemple:
http://ljouanneau.com/standards/xhtml/balises.html
Les balises HTML sont les plus connues des surfeurs sur Internet, mais personnellement, j'utilise des logiciels comme Illustrator, PageMaker, Framemaker, Indesign, sans compter Studio MX et QuarkXpress et tous parlent de balises dans la version française de leur manuel d'utilisation.
Pour moi, Tag c'est de l'argot de métier : on le dit mais on ne l'écrit pas.
HTH
Something went wrong...