Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
alors que vous y étiez seul
English translation:
while you were undertaking your own analysis
Added to glossary by
Rasha Ali Hassan
Feb 15, 2013 05:52
11 yrs ago
French term
alors que vous y étiez seul
French to English
Law/Patents
Idioms / Maxims / Sayings
This is one expert witness making a formal response to another. He has just said that his company had raised no objects to the experiment conducted by the other expert witness on the causes of the defects that are at issue in the lawsuit, but that they did not realize that that would be the sole basis of his opinion, when he had, in fact, been alluding to other ongoing research.
He then says:
Mais, à ce sujet, où sont les résultats de ces analyses sur les prélèvements réalisés lors de la seconde campagne, *alors que vous y étiez seul*, et sans avoir répondu à ma demande circonstanciée, par courrier électronique du XX Juin 20XX dans lequel, en réponse à votre message du XX Mai 20XX, j’écrivais ( avec copie à mes confrères) :
And this is followed by a copy of his June email.
I am not sure how to unpack this sentence, especially "alors que vous y étiez seul". I showed it to a native-speaking colleague and she said that it seemed poorly and confusingly written, and could not see who "alors que vous y étiez seul" and "et sans avoir répondu à ma demande circonstanciée" related to each other and the rest of the sentence. I am hoping someone can help me make sense of this.
Thanks in advance.
He then says:
Mais, à ce sujet, où sont les résultats de ces analyses sur les prélèvements réalisés lors de la seconde campagne, *alors que vous y étiez seul*, et sans avoir répondu à ma demande circonstanciée, par courrier électronique du XX Juin 20XX dans lequel, en réponse à votre message du XX Mai 20XX, j’écrivais ( avec copie à mes confrères) :
And this is followed by a copy of his June email.
I am not sure how to unpack this sentence, especially "alors que vous y étiez seul". I showed it to a native-speaking colleague and she said that it seemed poorly and confusingly written, and could not see who "alors que vous y étiez seul" and "et sans avoir répondu à ma demande circonstanciée" related to each other and the rest of the sentence. I am hoping someone can help me make sense of this.
Thanks in advance.
Proposed translations
(English)
Change log
Feb 20, 2013 21:23: Rasha Ali Hassan Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
while you were undertaking your own analysis
while you were carrying out an analysis of the causes of the defects, on your own
A possible explanation:
Where are the results of the other research into the causes of the defects?
While you were researching on your own, you did not reply to my detailed email....... in reply to your message..... in which I wrote:..........
(The context provided seems to be incomplete. What did the expert witness write?)
A possible explanation:
Where are the results of the other research into the causes of the defects?
While you were researching on your own, you did not reply to my detailed email....... in reply to your message..... in which I wrote:..........
(The context provided seems to be incomplete. What did the expert witness write?)
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
which you carried out alone
I think this is a way of stressing the fact that the expert witness being questioned should know where the results of the second campaign were, because he carried out the analysis single-handed. Apparently these results were not forthcoming despite the request of the other expert witness.
+2
3 hrs
which only you have seen
I think this is the idea behind it: come on, I can't analyse the sample because you carried it out alone, but please share the results so that we can base our conclusions on the same evidence.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-02-15 09:07:41 GMT)
--------------------------------------------------
"...where are the results of the analysis of the second round of samples, which only you have seen..."
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-02-15 09:07:41 GMT)
--------------------------------------------------
"...where are the results of the analysis of the second round of samples, which only you have seen..."
+1
4 hrs
when you were the only one working on it
two things here - "alors que vous y étiez seul" meaning that whatever he/she was doing, they were doing it on their own; and then "et sans avoir répondu à ma demande circonstanciée, par courrier électronique du XX Juin 20XX dans lequel, en réponse à votre message du XX Mai 20XX, j’écrivais ( avec copie à mes confrères) :" which is another thought, where he/she is reproaching someone else for not replying to a detailed request for information etc. It's badly written but if this is a transcript, that is how people talk.
Discussion
Which you have so far kept to yourself?