Mar 26, 2004 14:29
20 yrs ago
Frans term
*En deux temps trois mouvements...*
Frans naar Nederlands
Overig
Koken / culinair
*En deux temps trois mouvements, fabrication du caillé, poussée du bleu*, affinage, on obtient le maroilles, un fromage au lait de vache, *à pâte molle et à croûte lavée* contenant au moins 45 % de matière grasse.
Heeft er iemand voldoende verstand van het bereiden van kaas om de stukjes tussen de *...* te kunnen vertalen of om er een woordje uitleg bij te geven?
Alle hulp is welkom!
Groetjes,
Ann
Hartelijk dank
Heeft er iemand voldoende verstand van het bereiden van kaas om de stukjes tussen de *...* te kunnen vertalen of om er een woordje uitleg bij te geven?
Alle hulp is welkom!
Groetjes,
Ann
Hartelijk dank
Proposed translations
(Nederlands)
4 +1 | in een handomdraai | Nicolette Ri (X) |
Proposed translations
+1
25 min
Selected
in een handomdraai
heeft niets met kaas te maken...
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2004-03-26 15:09:17 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, ik was een beetje vlug. Ik zie dat je de rest van het stuk ook wilt:
caillé = wrongel
poussée du bleu = verschijnen van de blauwschimmels (?)
fromage à pâte molle = zachte kaas
à croûte lavée = met een gewassen korst
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2004-03-26 15:09:17 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, ik was een beetje vlug. Ik zie dat je de rest van het stuk ook wilt:
caillé = wrongel
poussée du bleu = verschijnen van de blauwschimmels (?)
fromage à pâte molle = zachte kaas
à croûte lavée = met een gewassen korst
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dank voor je hulp!
Groetjes,
Ann"
Something went wrong...