Glossary entry

English term or phrase:

ICT technologies

English answer:

ICTs (for purists) OR ICT technologies (for those who follow convention)

Added to glossary by Deborah Workman
Aug 28, 2007 10:31
16 yrs ago
37 viewers *
English term

ICT technologies

English Tech/Engineering IT (Information Technology)
I have a text (a report of a European institution) where the phrase "ICT technologies" is repeated countless times.

ICT in this case means "information and communication technologies", so actually we get "information and communication technologies technologies". I think this is a grotesque verbosity.

I would like to hear what native speakers have to say about "ICT technologies". In case it is not correct English, I could point this out to the author.

I have to add, though, that I have found this kind of redundancy in a few (I mean-three) supposedly respectable sources:

...as potential opportunities for cross-border learning have been enhanced by an increased take-up of ICT technologies.
(Oxford Handbook of International Business )

It is sometimes assumed that the diffusion of new ICT technologies will ‘kill distance’ and induce a massive wave of relocation and transformation of the product chain.
(Amable, Bruno, The Diversity of Modern Capitalism)

The new ICT technologies have redefined our notions of time and distance.
(Governments, Globalization, and International Business)

All books published by Oxford University Press.
Change log

Aug 31, 2007 22:05: Deborah Workman Created KOG entry

Discussion

Valters Feists Aug 29, 2007:
If it were some obscure, highly technical term, so be it. But this is the title of a huge, serious industry and a branch of education. Besides, "ICT Technologies" is a company name! http://www.answers.com/topic/ict-technologies-inc?cat=biz-fi...
Michael Powers (PhD) Aug 29, 2007:
translate "support" is "soporte", even though in regular Spanish this is wrong and should be "apoyo". However, the calcs from English into Spanish are not only acceptable but the norm in IT. What is logical for one field is not always logicl in others.
Michael Powers (PhD) Aug 29, 2007:
markers of number. Yet we accept this. In Spanish, the acronym for U.S. is "E.E.U.U." since it is plural - but why? Normally each letter stands for one word. Because of convention - acceptance of rules that are illogical. In IT, the most common way to
Michael Powers (PhD) Aug 29, 2007:
As philologists, linguists, translators, etc., we have the tendency to prescribe what you can and cannot say rather to analyze and recommend according to usage. Logic dictates we say "There be three chair" since "There ARE three chairS" are just redundant
Michael Powers (PhD) Aug 29, 2007:
As descriptive linguist and sociolinguist, I believe it is our job to recommend the appropriate usage. In this case, with more than 110,000 hits of "ICT technologies", many by highly educated experts in the field in formal presentations, it is appropriate
Valters Feists Aug 28, 2007:
There's no justification for using "ICT technology/-ies" because "ICT" is not a `regular word`, is not ambiguous and is not a trademark.
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=RAS_syndrome&oldid...
Ken Cox Aug 28, 2007:
On the other hand, the institution's image may in fact be enhanced by conforming to common usage in the field (i.e. the usage of the target audience), and as noted in some of the answers, 'ICT technologies' has become an accepted term in some fields.
Ken Cox Aug 28, 2007:
If you want really clear style and meaning, it's best to avoid abbreviations as much as possible -- thus use 'information and communication technologies'.
Kunik (asker) Aug 28, 2007:
I would like to add that this is not an "informal text". Although it is not a "law", it has to be treated as a legislative text, and came to my desk with a note "Document important for institution's image. Good style, clear meaning needed". I believe this applies not only to translation, but also to the original version, so if this is bad style, it should be corrected. :)

Responses

+1
14 hrs
Selected

ICTs (for purists) OR ICT technologies (for those who follow convention)

In documents I have worked on the authors have considered ICT single and ICTs is used as the plural. If you are a purist you could therefore use ICTs. But since "ICT technologies" is widely used in spite of the fact that it is redundant (just as "GPS system" is redundant of the "S"), you won't be wrong using it even if you're not "pure".
Peer comment(s):

agree Michael Powers (PhD) : This is nice compromise. In parentheses (prescriptivists) ICT or ICTs; (descipritivists) ICT Technologies
5 mins
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to everyone for their response. This is the case where an option to split points would be really useful, as I am not competent to choose the "correct"answer when native speakers do not agree. :). So I opted for the "compromise". Thanks again!"
+3
3 mins

delete technologies

You are right this is sloppy and should be stamped out!
Peer comment(s):

agree Marie-Hélène Hayles : An analogous example is "PIN number", which I would also avoid at all costs. Michael may be correct that "ICT technologies" is widely used, but I doubt that IT professionals wouldn't understand ICT used as a stand-alone abreviation!
7 mins
Thanks
neutral William [Bill] Gray : If you remove it, you have the problem of referring to several technologies as "ICTs", which is less than elegant, and not completely enlightening. The usage within the educational sector has opted for the "double-T" form!
17 mins
maybe in those cases one could go for Ken's suggestion of writing it out in full.
agree Buck
47 mins
Thanks
disagree David Moore (X) : Sorry Mark, but I'm one of those in Bill's camp; I don't like it, but it is FAR too common to try and "do a Canute"...
1 hr
Hey, my seat's getting wet!
agree Valters Feists : Plus, it's perhaps just a myth that the sloppy (and ink-wasting) usage has taken over. Google for: "modern ict" (many) and for "modern ict technology/-ies" (fewer!).
3 hrs
Thanks
agree Polangmar : That's right.
7 hrs
Thanks
Something went wrong...
11 mins

leave as is or reword

This sort of formal duplication of terms is quite common (and not just in English), especially in relatively informal contexts, and many people find it perfectly acceptable. However, the redundancy could be eliminated by using 'ICT' by itself (eliminate 'technologies'), rewording to separate 'technologies' from 'ICT, úsing 'informatics' instead of 'ICT', or replacing 'technologies' with a term such as methods, techniques, systems, approaches, solutions, etc.

Whatever you do, don't use 'IC technologies', since it has a completely different meaning.
Something went wrong...
3 hrs

The way my company does it....

In any publication that my company handles, the process for this sort of thing is:

1. First use in the article, spell it out and then put the abbreviation in parentheses.
2. From then on, use the abbreviation.

From your use, you are objecting to the use of double "technologies." As an American, this does not disturb me, but then again, I am not a purist when it comes to language, only getting the thought across is imperative, and this does get the thought across.

Personally, I would NOT have left the term "ICT technologies" but would have spelled it out the first time and then used "ICT" throughout the rest of the text.

Nobody says "IC circuits" but rather "ICs" now. That would be my guideline.

My thought from the USA.
Something went wrong...
+3
5 mins

ICT Technologies

Technically, you are right; however, as profession, this is what is used. Descriptive usage prevails in this case. Possibly most IT individuals are ruminating about other matters, and not the redundancy that interests us.

Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-08-28 10:44:45 GMT)
--------------------------------------------------

On the other hand, languages are inherently accurate. Look at the use of the plural marker in English.

Three chairs are in the room.

We already know that "chairs" is plural since it is preceded by "three". So, why change the verb to plural? Why add an "s" to "chair"?

Languages are inherently redundant to facilitate communication.

Please do not get me wrong. I am not advocating unnecessary redundancy. On the other hand, a phrase that is so entrenched in the professional argot such s the one you mentioned, cannot simply be changed because those of us that are more linguistically sensitive so desire to change it.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2007-08-28 11:00:22 GMT)
--------------------------------------------------

Excuse me - I meant to say, languages are inherently redundant.

I don't believe we can police the inevitable. Language is dynamic. Hence, when an entire group of professionals use certain lexical features in certain ways, it is like a tsunami - it grows into its own force and nothing will stop it.

In the example of redundancy I gave earlier, although logical, most of us would not insist on saying: "Three chair be in the room." And this is in spite of the fact that the standard sentence that is used is highly redundant.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-08-28 21:49:47 GMT)
--------------------------------------------------

Formal Usage:

Cambridge University

he aim of this workshop was to train practice-based researchers in the performing arts to make better use of ICT technologies that support live collaboration in performance situations. The workshop leaders were Julio D'Escrivan and Richard Hoadley of Anglia Ruskin University; Ian Cross of the Cambridge University Centre for Music and Science; and Alan Blackwell of the Crucible network for Research in Interdisciplinary Design.

The workshop was based in the recently-upgraded music technology teaching facility at Anglia Ruskin University, which contained two group studios each equipped with nine G5 dual-processor Macintoshes. Collaborative facilities included networked sound processing with studio monitors, local MIDI keyboards and audio processors on each workstation, shared headphones for pair work, and central video projection facilities.

The workshop was structured to include a range of participants including technical specialists in the use of SuperCollider and Max/MSP, professional exponents of mixed genre performance and a small selection of practitioners from other performance genres such as poetry, live video art and others. Participants were provided at the start of the day with a broad range of inexpensive sensors, and a short hands-on introduction to the process of interfacing these to performance software such as SuperCollider. The workshop was then be divided into mixed discipline teams for hands-on development and instruction, ensuring that programmers did not ‘race ahead’ of performing collaborators. In the course of the day, the whole group shared experiences during unstructured breaks, with a structured sharing of experiences in the final session. Throughout the day, work in progress was captured and shared by facilitators moving from team to team. The overall ambition was to emulate a ‘collaboration masterclass’ as the most appropriate model for practice-based research workshops applying technology in the performing arts.

OXFORD UNIVERSITY


PDF]
"Impact of Emerging Information and Communication Technologies on ...
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
The emerging ICT technologies/tools considered are: modelling and simulation, ... (PhD) in Physiology from Oxford University. He is currently a Professor of ...
ec.europa.eu/.../events/ict_bio_2006/docs/satellite-events/patient-safety_cvs_abstracts_photos.pdf - Similar pages - Note this


HARVARD UNIVERSITY

PDF]
Barriers to ICT Diffusion to Poor People
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
meeting took place on the campus of Harvard University in Cambridge Mass. ... ICT technologies have become fundamental infrastructure for doing business in ...
www.idrc.ca/uploads/user-S/10787612051Harvard_Forum_2003_-_... - Similar pages - Note this


OXFORD UNIVERSITY

PDF]
"Impact of Emerging Information and Communication Technologies on ...
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
The emerging ICT technologies/tools considered are: modelling and simulation, ... (PhD) in Physiology from Oxford University. He is currently a Professor of ...
ec.europa.eu/.../events/ict_bio_2006/docs/satellite-events/patient-safety_cvs_abstracts_photos.pdf - Similar pages - Note this
Peer comment(s):

agree William [Bill] Gray : Yes. The ICT abbrev. has taken on a life of its own, and we now have technologies which are considered to be related to it. This is especially true in the educational sector.
9 mins
Thank you, Bill - Mike :)
agree Jack Doughty
16 mins
Thank you, Jack - Mike :)
agree David Moore (X) : This (sadly, IMHO) has to join the other "repeaters", such as "VIN number", "PIN number" and so on...
1 hr
Thank you, David - no need to get depressed though. We need to "accept what we cannot change, ..." - Mike :)
agree Alexander Demyanov
3 hrs
Thank you, Alexander - Mike :)
agree Alfa Trans (X)
6 hrs
Thank you, Marju - Mike :)
disagree Polangmar : 1. Not in a formal text. 2. We don't say "US states":)
7 hrs
It definitely IS USED in formal texts, including Oxford University, Cambridge University, Harvard University, etc. The fact we don't say U.S. States is inmaterial - educated people in formal situations DO SAY ICT Technologies. - Mike :)
disagree Valters Feists : Q: How does the redundancy improve these university texts? Were they written by IT/telecom professionals - or by, e.g., sociologists? Also note that *not always* have they written "ICT technologies".
14 hrs
IMHO redundancy does not improve it. However, as a Ph.D. in linguistics, it is my belief we should describe the most common educated usage by professionals in the field. I believe that is what we have here. If you disagree with my premise, I understand.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search