Apr 20, 2011 21:27
13 yrs ago
1 viewer *
English term
clutch ahead
English to Serbo-Croat
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
boats / nautica
Reduce RPMs to “clutch ahead” on both engines
???
nalazim na par mjesta da bi moglo biti "ler", ali nije ler, jer nema smisla... ako sam dobro shvatila, kad se brod nasuce, ili kad se primjeti da bi se mogao nasukati, jer je plitko, onda voze sa RPM u stanju "clutch ahead" da bi to opreznije presli...
kako da ga prevedem...
hvala, kolege :)
???
nalazim na par mjesta da bi moglo biti "ler", ali nije ler, jer nema smisla... ako sam dobro shvatila, kad se brod nasuce, ili kad se primjeti da bi se mogao nasukati, jer je plitko, onda voze sa RPM u stanju "clutch ahead" da bi to opreznije presli...
kako da ga prevedem...
hvala, kolege :)
Proposed translations
(Serbo-Croat)
3 | vožnja pod kvačilom / vožnja s pritisnutim kvačilom | Goran & Snežana Erdei |
Proposed translations
16 hrs
Selected
vožnja pod kvačilom / vožnja s pritisnutim kvačilom
Ovo resenje je samo na osnovu opisa koji ste vi dali. Naime, kod automobila je tako da nekada morate dodati gas, ali istovremeno i voziti sporo, na primer prilikom parkiranja i manevrisanja na malom prostoru. Auto treba da se krece sporo, ali ne sme da se ugasi i tada se brzina kretanja regulise kvacilom.
Sudeci po vasem opisu, brod mora da se krece sporo i oprezno, pa izgleda da se njegova brzina regulise kvacilom. E sad, da li termin kvacilo ima smisla u brodskoj terminologiji, to ne znamo. Ovo vam je cisto ideja. Mozda pomogne, a mozda neko od kolega bude ima bolje resenje.
Sudeci po vasem opisu, brod mora da se krece sporo i oprezno, pa izgleda da se njegova brzina regulise kvacilom. E sad, da li termin kvacilo ima smisla u brodskoj terminologiji, to ne znamo. Ovo vam je cisto ideja. Mozda pomogne, a mozda neko od kolega bude ima bolje resenje.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...