Glossary entry

English term or phrase:

to pump (a shotgun)

Portuguese translation:

bombear/engatilhar uma escopeta

Added to glossary by Rafael Mantovani
Apr 16, 2015 19:01
9 yrs ago
6 viewers *
English term

to pump (a shotgun)

English to Portuguese Tech/Engineering Military / Defense
Texto de ficção, cena de tiroteio.
Um personagem dispara vários tiros com uma espingarda, e entre um tiro e outro ele sempre "pump", que imagino que seja o gesto de mexer naquela peça deslizante embaixo do cano para preparar o próximo tiro e soltar a cápsula usada do tiro anterior (desculpem a terminologia imprecisa, visivelmente entendo pouco do assunto).

Trecho:
"Shoot them bastards out", I yell, and I PUMP my shotgun and raise up blasting at outlines moving (...) I PUMP and blast and kill one of them, then I PUMP and blast again, and that's when I know I'm out, but I PUMP and hit the trigger anyway, but nothing happens."

Esse "pump" não pode ser traduzido como "carregar" a arma, certo?
Entendo "carregar" como o ato mais demorado de colocar as balas no compartimento. Enquanto "to pump" seria mexer na tal peça que solta a bala antiga e posiciona a bala nova.

Como se chamaria esse ato em PT-BR? Agradeço também se alguém souber o nome dessa "tal peça", que não é citada no original mas posso usar para contornar o problema na tradução.

Muito obrigado.

Proposed translations

+4
12 mins
Selected

bombear/engatar uma escopeta

Sug.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2015-04-16 19:16:24 GMT)
--------------------------------------------------

Havia respondido carregar e removi, pois pode se confundir com o ato de colocar cartuchos em um escopeta, mas não é isso.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2015-04-16 19:17:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://pt.wikihow.com/Disparar-uma-Espingarda

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2015-04-16 19:19:50 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ventureshop.com.br/carabina-multi-pump-webley-reb...
Note from asker:
pois é, eu tinha comentado a resposta anterior justamente por causa da confusão com o ato de colocar cartuchos, não sei se vc chegou a ver minha nota. Obrigado de novo!
Peer comment(s):

agree Pedro Figliolia : Sugiro "engatilhar", mas concordo com "bombear", combina bem com a linguagem do texto.
37 mins
Obrigado
agree Monica Pires Rodrigues : Bombear está em muitos manuais de instrução e fala-se de escopeta por bombeamento.
43 mins
Obrigado
agree Patricia Fierro, M. Sc.
4 hrs
obrigado
agree Danik 2014
8 hrs
obrigado
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vou usar 'bombear', que parece ser o mais preciso, em combinação com 'engatilhar', que é mais compreensível. Muito obrigado ao Hari e todos que ajudaram."
2 hrs

carregar a caçadeira

carregar a caçadeira
Something went wrong...
+2
1 hr

regarregar (uma escopeta) ou (uma espingarda)

É a chamada "pump action" em inglês, porque o recarregamento da arma lembra a ação de bombeamento. A fabricante brasileira CBC chama essas armas de “pump-action shotguns”, mas a mesma CBC as descreve como sendo de “ação deslizante, não de “bombeamento”. Desconheço o termo “bombeamento” aplicado a armamentos.

Vide o primeiro site da CBC abaixo.

O segundo site tem um vídeo que ilustra bem o funcionamento de uma escopeta, recarregada por meio de “pump action” = “ação deslizante”.

Obs.: Se for uma calibre 12 -- normalmente usada por bandidos, policiais e guardas de segurança de carros-fortes -- ela é chamada no Brasil de escopeta. Se o cano for até 13 polegadas é escopeta; de 13 para cima é espingarda.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-04-16 21:19:41 GMT)
--------------------------------------------------

Rafael:

Se v. estiver se referindo ao compartimento em que cada projétil é alojado, antes do disparo, é a "culatra" = "breech".

Vide ilustração no site abaixo.

http://thehunter.com.br/forum/index.php/topic/262-como-funci...
Note from asker:
Obrigado Dasher pelas explicações!
Peer comment(s):

agree Fernandobn
1 hr
Obrigado, Fernandobn.
agree Danik 2014
6 hrs
Obrigado, Danik.
neutral Everton Luiz de Oliveira : Olá Dasher, bom dia. Descordo em alguns pontos com você, desculpe. Escopeta é um nome dado no Brasil, o nome correto, independente do tamanho do cano é espingarda. Recarregar uma arma é o ato de inserir nova munição na arma.
16 hrs
Something went wrong...
1 hr

engatilhar

O movimento em uma escopeta lembra o ato de bombear, to pump, mas no Brasil se fala engatilhar. Com o movimento o cartucho antigo é expelido e o novo é engatilhado, deixando pronto para uso.

Imagino que ENGATILHAR seja a tradução ais adequada para o nosso país.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-04-16 20:19:38 GMT)
--------------------------------------------------

O bombear é um sistema de engatilhamento.
https://1911guns.wordpress.com/tag/sistema-de-funcionamento/
http://pt.wikipedia.org/wiki/Caçadeira
http://pt.wikipedia.org/wiki/Franchi_SPAS-12
Este último link fala do movimento de bombeamento. O que não acho interessante é utilizar 'bombeamento' nesta tradução, para a maioria leiga será confuso de entender ao assistir a um filme ou ouvir um áudio.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2015-04-17 13:09:40 GMT)
--------------------------------------------------

Alguns esclarecimentos:
Recarregar uma arma é o mesmo que municiar uma arma, ou seja, inserir novos cartuchos.
Toda escopeta é uma espingarda, segundo associação brasileira de tiro de precisão.
Engatilhar é o ato de, em uma arma de ação dupla, puxar o cão para a posição mais fastada da arma, o que posiciona o projétil para o disparo em frente ao cano, sendo necessário apenas uma leve pressão para o disparo. Muito usado em tiro de precisão.
Nem toda espingarda tem o "pump-action", como é conhecida no Brasil, algumas escopetas usam este método.
Ao "bombear" ocorrem duas ações, inserir o cartucho na câmara de explosão posicionando para o próximo tiro, e em alguns modelos de escopeta, engatilhar o cão para a posição mais rápida de disparo.

Vejo que, relacionado ao texto, exemplos como:
"Eu bombeei minha escopeta..."
"Eu engatei minha escopeta..."
"Eu recarreguei minha escopeta..."
"Eu carreguei a caçadeira..."

Estão todos corretos, mas imagino que fora do contexto e do entendimento do público alvo.

Talvez, e somente talvez, essa possa ser uma sugestão adequada para o objetivo:
"Eu engatilhei minha escopeta...."
Note from asker:
vou usar este também, em combinação com 'bombear'. Muito obrigado, e pena eu não poder dividir os pontos.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search