Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
... non-doing
Portuguese translation:
sem efeito / inócuo (formal demais) / não resolve (informal)
Added to glossary by
Teresa Cristina Felix de Sousa
Aug 29, 2014 13:13
9 yrs ago
English term
... non-doing
English to Portuguese
Social Sciences
Human Resources
Mindfulness requires energy to cultivate but it is ultimately non-doing
====================
Acho que emburreci pois não estou entendendo nada...
====================
Acho que emburreci pois não estou entendendo nada...
Proposed translations
(Portuguese)
4 +4 | sem efeito / inócuo (formal demais) / não resolve (informal) | Mario Freitas |
3 | não-ação | Eduardo Gomes |
Change log
Aug 29, 2014 16:11: Fernanda Rocha changed "Term asked" from "Ajuda em frase - ... non-doing" to "... non-doing"
Proposed translations
+4
1 hr
English term (edited):
ajuda em frase - ... non-doing
Selected
sem efeito / inócuo (formal demais) / não resolve (informal)
Sugestão
Peer comment(s):
agree |
Danik 2014
3 hrs
|
Obrigado, Danik!
|
|
agree |
Francisco Fernandes
5 hrs
|
Obrigado, Chico!
|
|
agree |
Silvia Martins
17 hrs
|
Obrigado, Sílvia!
|
|
agree |
Angela Nery
: Concordo... Mas fica a pulga: teria algo a ver com o 'nadismo'? Precisaríamos ver o final da frase...
20 hrs
|
Acho que foi só uma construção infeliz. O cara quis dizer "this will not do". Obrigado, Ângela.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito grata, Mario
Bjs
T."
2 hrs
English term (edited):
ajuda em frase - ... non-doing
não-ação
Parece que se refere a meditação e afins.
https://pt.wikipedia.org/wiki/Wu_wei
https://en.wikipedia.org/wiki/Wu_wei
http://sociedadetaoista.com.br/blog/sociedade-taoista/jornal...
https://pt.wikipedia.org/wiki/Wu_wei
https://en.wikipedia.org/wiki/Wu_wei
http://sociedadetaoista.com.br/blog/sociedade-taoista/jornal...
Discussion
7. ("being non-doing"): http://www.hakomiinstitute.com/Forum/Issue1/BeingNondoing.pd...
8. ((A meditação não é "não-fazer nada"): http://hypescience.com/depressao-meditacao-cura/
9. ("não-fazer"): http://www.meditacao.org.br/samatha-pratica-meditativa-de-pl...
10. ("fazer ou não-fazer"): http://www.possibilidades.com.br/meditacao/relaxamento.asp
O "não-fazer" é uma técnica de meditação para aprender/tentar a "não-agir". A tradução da frase é algo como "A Atenção Plena requer/exige energia para cultivar-se/aperfeiçoar-se mas em última análise é o "não-fazer".
Pelo números de ocorrências na net, "Mindfulness" é mais correntemente traduzido para "Atenção Plena" (tb ocorre "Plena Atenção", "Consciência Plena" e "Plena Consciência")
vd links:
1. ("meditação de atenção plena"): https://www.google.com/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&e...
2. ("não-fazer nada"): http://equilibrando.me/author/jpilli/page/4/
3. ("doing through non-doing"): http://www.shinehhs.ca/get-healthy/be-mindful/
4. ("doing through non-doing"): http://mindfulnesshamilton.ca/foundational-attitudes-of-mind...
5. ("non-doing"): http://www.buddhanet.net/mind.htm
poderia funcionar "é, em última instância, inação" ou literalmente, como Teresa falou "um não agir". inércia teria uma conotação pejorativa em pt-br...
ai, não sei, boa sorte!! rsrs