Glossary entry

English term or phrase:

disregarded entity

Hungarian translation:

önálló adóalanynak nem minősülő gazdálkodó

Added to glossary by Péter Tófalvi
Feb 25, 2013 14:13
11 yrs ago
4 viewers *
English term

disregarded entity

English to Hungarian Bus/Financial Law: Taxation & Customs adóalanyok besorolása (USA)
Találtam itt (http://biztaxlaw.about.com/od/glossaryd/g/disregardentity.ht... egy definíciót:

„A disregarded entity is a business entity that is separate from its owner but which elects to be disregarded as separate from the business owner for federal tax purposes. The IRS says,
"If a “disregarded entity” is owned by an individual, it is treated as a sole proprietor. If the “disregarded entity” is owned any any other entity, it is treated as a branch or division of its owner."
Some background
The Internal Revenue Code (the regulations governing federal taxes) states that a business entity is a corporation by default. If the entity is not a corporation it is an "eligible entity" and it can elect its classification for federal tax purposes. The Code says, "an eligible entity with a single owner can elect to be classified as an association or to be disregarded as an entity separate from its owner." The only business type that fits all the qualifications to be a disregarded entity is a single-member LLC. (SMLLC).” stb. stb.

A besorolásban van: Individual, Simple Trust, Government, Private Foundation, Corporation, Grantor Trust, International Organization", "Disregarded Entity", "Complex Trust", "Central Bank Of Issue", "Partnership".

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

önálló adóalanynak nem minősülő gazdálkodó

-

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2013-02-26 10:36:16 GMT)
--------------------------------------------------

Éva válasza --"adóalanyisággal (önállóan) nem rendelkező"-- lényegében megerősíti az én ötletemet, de a "nem minősülő" szerintem adekvátabb megfelelője a "disregarded"-nek, mint a "nem rendelkező" vagy a "figyelembe nem vett": ez utóbbiból ui. nem derül ki, hogy hol és miért nem veszik figyelembe.

Az "entity"-re pedig a "gazdálkodó" tkp. Éva szerint sem elvetendő:

http://www.proz.com/kudoz/hungarian_to_english/business_comm...
Note from asker:
Én ideiglenesen „Nem adóügyi jogalany”-t írtam.
Peer comment(s):

agree Eva Blanar : egyetértek - a gazdálkodó is meghonosodott (bár gazdálkodó szervezetnek nekem jobban tetszik)
18 hrs
Köszönöm. A "gazdálkodó" engem is zavar, de afféle bennfentes adóügyi profizmust sugall :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm mindkettőtöknek. Épp olvasgatom a számviteli törvényt, és ott is gazdálkodó szerepel."
5 hrs

figyelembe nem vett (figyelmen kívül hagyott) vállalkozás

Népiesebben: "körön kívüli" - adott adó tekintetében adóalanyisággal (önállóan) nem rendelkező.

Az amerikai adórendszerben ugyanis bizonyos vállalkozások nem alanyai bizonyos szövetségi adóknak (jövedelemadóknak), de ezt nyilatkozattal kell megerősíteniük. (Akkor lesznek "disregarded"- a vonatkozó adózás körén kívüliek.)

Tudtommal ez csak az egyetlen tulajdonossal ÉS korlátlan felelősséggel működő cégeknél fordulhat elő ("egyéni cég" vagy kizárólagos tulajdonban lévő leányvállalat), de ha külföldi cég/tulajdonos szerepel a dologban, akkor már nem biztos, hogy megkapja a státuszt.

Ez viszont szerintem nem jelenti azt, hogy azt az adót senkinek nem kell megfizetnie, csak más adózási körben kerül rá sor (pl. egy önfoglalkoztató magánszemély a saját bevallásában jeleníti meg a "cége" jövedelmét is, amellyel szemben önfoglalkoztatói kedvezményeket számolhat el, maga a cég azonban ilyen adót nem fizet). Az alábbi linkből látható, hogy ez még korlátolt felelősségű cégekre is alkalmazható.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search