Glossary entry

English term or phrase:

yielding up

German translation:

Auflösung

Added to glossary by David Seycek
Dec 6, 2006 15:33
17 yrs ago
English term

yielding up

English to German Law/Patents Law: Contract(s) Deed of settlement/remedial works
10 LEASES — REPAIR, YIELDING UP AND DILAPIDATION CLAIMS

10.1 Without prejudice to the full and final settlement of the Other Parties' claims relating to delamination in accordance to the terms of this Deed, as between the Tenants and Landlord, the normal rules set out in the Leases in relation to repair, decoration and yielding up (in clauses 4.6, 4.7, 4.12 and 4.28 of the Leases) will continue to apply for all floors of the XXX Buildings the subject of the Leases notwithstanding the execution of this Deed, but the Landlord acknowledges that the presence of screw-fixed floor tiles in the Raised Access Flooring shall not constitute a disrepair or an alteration requiring reinstatement for the purposes of those clauses of the Leases.....

Weiß einer von euch wie ich "yielding up" hier übersetzen kann?
Proposed translations (German)
3 Auflösung
Change log

Dec 6, 2006 15:38: Steffen Walter changed "Term asked" from "Yielding up" to "yielding up"

Proposed translations

13 mins
Selected

Auflösung

Ansprüche bei Reparatur, Auflösung und Verfall
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke :-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search