Glossary entry

English term or phrase:

3rd key

German translation:

dritter Schlüsselinhaber / Schlüsselverantwortlicher

Added to glossary by Steffen Walter
Jan 10, 2008 16:35
16 yrs ago
1 viewer *
English term

3rd key

English to German Bus/Financial Human Resources
Hier geht es um Gehaltsspannen und Lohngestaltung in einem Laden. Wie nennt sich der *3rd Key auf Deutsch*?

For store manager and assistant manager a DSM has a range they should stick to when both recruiting and amending pay.

To use these documents observe the following points:

• Find the store you are looking on the Salary Band document – note the band and the sales turnover
• Refer to the store pay structure look at either the Store Manager or Assistant Manager
• Follow the turnover and band to where they meet
• Your range is the ‘minimum’ to the ‘DSM’

Colleagues

The Store Pay Structure also tells you what your colleagues and *Third key* are entitled to this is dependent upon age and salary band.
Change log

Jan 12, 2008 22:33: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/698243">Susanne Stöckl's</a> old entry - "3rd key"" to ""dritter Schlüsselinhaber / ... Schlüsselverantwortlicher""

Proposed translations

+1
56 mins
Selected

dritter Schlüsselinhaber / ... Schlüsselverantwortlicher

Würde ich mal so als Übersetzung vorschlagen. Belege habe ich keine gefunden, aber ich habe den Verdacht, dass es dieses Konzept im deutschen Sprachraum nicht gibt. "Zweiter Stellvertreter" ist im Prinzip richtig gedacht.

Zur Erklärung:
"Third Key"--Hourly Keyholder (full- or part-time)
Description: This position is a job level and not a title. A retail store typically has 12 – 14 shifts per week that require a keyholder to open or close. Since the Manager and Assistant are typically scheduled for 5 shifts each, for a total of 10, there has to be another Associate holding the “Third Key.” In smaller volume stores, this may be a part-time Associate. In a big box store, the third key may be held by a senior Department Sales Manager.
http://www.nrf.com/content/default.asp?folder=foundation/car...

Siehe auch:
http://www.proz.com/kudoz/1747112
Peer comment(s):

agree uli1 : das klingt pöausibel!
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
21 mins

Partner/freie Mitarbeiter



Note from asker:
Hm, also ich habe eher in Richtung zweiter Stellvertreter oder so gedacht. Vielleicht bin ich am falschen Dampfer.
Peer comment(s):

disagree Harald Sommerfeld : Zweiter Stellvertreter geht eher in die richtige Richtung. Ich habe kein deutsches Wort, nur einen Link zu einer Erklärung: http://ca.answers.yahoo.com/answers2/frontend.php/question?q...
28 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search