Glossary entry

English term or phrase:

What’s the difference between try and triumph? A little oomph.

German translation:

Es gibt nichts Gutes, außer man tut es.

Added to glossary by DERDOKTOR
Aug 28, 2012 16:44
11 yrs ago
1 viewer *
English term

What’s the difference between try and triumph? A little oomph.

English to German Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama Translation for subtitles
Ich brauche die Übersetzung für die Untertitel einer Fernsehserie.
Die Idee "ohne Fleiß kein Preis" sollte erhalten bleiben, das Sprichwort finde ich allerdings zu flach.
Danke für eure Hilfe!
Change log

Aug 28, 2012 17:05: mill2 changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Sep 2, 2012 13:25: DERDOKTOR Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Steffen Walter, Susanne Schiewe, mill2

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

DERDOKTOR Sep 2, 2012:
freut mich, Carolin !
Carolin Krüger (asker) Aug 29, 2012:
Kontext Ein Junge soll Geschenkpapier in der Nachbarschaft verkaufen, um Geld zu sammeln. Er gibt jedoch zu schnell auf. Sein Vater will ihn zu mehr anspornen.
Dazu stellt er seinem Sohn diese Frage, auf die er übrigens die Antwort kennt.
Caro Maucher Aug 28, 2012:
Möglicherweise muss man sich hier mal wieder etwas weiter vom Original entfernen. Häufig kann man ja einen dummen Spruch im Prinzip durch einen ganz anderen ersetzen, um einfach den Unterhaltungspegel des Zuschauers beizubehalten. Kannst Du uns etwas über die Situation sagen, in der der Spruch fällt? Soll ein Kind motiviert werden? Oder hatte der Sprecher Erfolg, wo der Angesprochene gescheitert ist? Oder wie?
Carolin Krüger (asker) Aug 28, 2012:
Hallo Susanne,

danke für deine Antwort und den Link. Das ist schon einmal nicht schlecht.
Ich hätte gern etwas witziges oder ein Wortspiel, weil es eine Sitcom ist (deren Name ich sicher nicht verraten darf).

Proposed translations

15 hrs
Selected

Es gibt nichts Gutes, außer man tut es.

sehr frei.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Alle Antworten waren gut. Für meinen Kontext war die hier die beste."
2 hrs

Mit Däumchendrehen hat noch keiner [worum's eben geht]

Nur mal so als Gedanke. Das lässt sich beliebig vervollständigen - mi Däumchendrehen hat noch niemand einen Marathon gewonnen/ einen Kuchen gebacken/ eine Schnecke rumgekriegt / whatever.
Wenn man mehr über die Situation wüsste, könnte man vielleicht auch konkretere Vorschläge machen.
Something went wrong...
+2
4 hrs

Erfolg gründet auf 1% Inspiration und 99% Transpiration

Frei nach Edison
Peer comment(s):

agree Harald Moelzer (medical-translator)
12 hrs
agree Caro Maucher : Gefällt mir! Lässt sich (für Untertitel) noch verkürzen auf "Erfolg ist..."
13 hrs
Something went wrong...
14 hrs

Erfolg hat nur, wer etwas tut, während er auf den Erfolg wartet.

It's a quote from Thomas Edison that I think fits well in this case.
Something went wrong...
+2
23 mins

Was liegt zwischen Stein und Stern? Der Weg!

In Anlehnung an "Der Weg zu den Sternen ist steinig"; in dem folgenden Link findest du noch weitere Ideen/Übersetzungen für "per aspera ad adstra".
http://de.wikipedia.org/wiki/Per_aspera_ad_astra



--------------------------------------------------
Note added at 25 Min. (2012-08-28 17:09:59 GMT)
--------------------------------------------------

oder auch - wie im Original - was ist der Unterschied zwischen ....

Kannst du etwas mehr verraten über diese Serie?

--------------------------------------------------
Note added at 38 Min. (2012-08-28 17:22:18 GMT)
--------------------------------------------------

oder statt "Weg" auch: "ein paar Schritte", da das "little oomph" auch etwas untertrieben ist.

--------------------------------------------------
Note added at 17 Stunden (2012-08-29 10:41:04 GMT)
--------------------------------------------------

da hier ein Kind angesprochen wird, würde ich mir eine liebevollere Formulierung überlegen (hängt natürlich von der Person des Vaters ab); vielleicht: "Was macht den Erfolg so richtig rund? - Die Extrarunde/die Runde mehr (weil der Junge ja vermutlich von Tür zu Tür läuft), oder: Was ist der Unterschied zwischen einem kleinen und einem großen Erfolg? - die Blase an den Füßen.

oder: Was bringt die Kasse so richtig zum Klingeln? - Ein paar Klinken mehr!
Peer comment(s):

agree seehand : schöne Vorschläge!
20 hrs
agree Carsten Mohr : den Vorschlag mit der Blase an den Füßen finde ich passend, da der Junge ja laufen soll :)
2 days 11 hrs
Something went wrong...
+2
19 hrs

Von nichts kommt nichts

Eine sehr freie Übersetzung des Originals, aber als kurzer Untertitel vielleicht gar nicht so schlecht.
Peer comment(s):

agree Caro Maucher : Like!
2 hrs
agree Carsten Mohr
1 day 16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search