Glossary entry

Engels term or phrase:

course en heading

Nederlands translation:

koers en richting

Added to glossary by Monique van Prehn
Nov 3, 2011 13:01
12 yrs ago
Engels term

course en heading

Engels naar Nederlands Techniek Scheepvaart, zeilen, maritiem o.a. windberekeningen
Tot nu toe heb ik zowel course als heading altijd met "koers" vertaald, maar nu kom ik in de problemen:

Adding the leeway angle that you are achieving to the vessel Heading gives you the Course. Advanced instrument systems will calculate wind with Course rather than Heading.

Iemand goeie ideeën?

Discussion

Lianne van de Ven Nov 3, 2011:
referentie Om een of andere reden ontbreekt de referentieknop vandaag, dus dan maar hier:
http://forum.gps.nl/viewtopic.php?f=113&t=35862
Misschien heb je daar wat aan...
En natuurlijk dit nog:
http://en.wikipedia.org/wiki/Course_(navigation)
Lianne van de Ven Nov 3, 2011:
gestuurd & gevolgd Ik zie dat Ronald zijn antwoord omgedraaid heeft. Ik vind het ook altijd verwarrend en zou zonder nazoeken niet eens weten wat juist is, qua betekenis van de Nederlandse woorden. Ik geef de voorkeur aan de 'dagelijkse' termen. "We varen deze koers maar gaan we nog de juiste richting...?" Of: "We zijn van koers veranderd".
Monique van Prehn (asker) Nov 3, 2011:
Beste allemaal, wat een overvloed aan goede ideeën in zo'n korte tijd! Heel hartelijk bedankt. Ik ga kijken wat het best in mijn handleiding past en kom er morgen op terug.
Lianne van de Ven Nov 3, 2011:
Als je echt precies de technische termen wilt weten moet je gewoon even een referentie erbij halen, en een beslissing nemen over hoe je de verschillende begrippen het best gebruikt in je handleiding.
Ronald van Riet Nov 3, 2011:
beiden in graden beiden worden in graden uitgedrukt...
Lianne van de Ven Nov 3, 2011:
Heading is de richting in kompasgraden, bijv Heading 227.
Koers is niet echt de 'richting' die het neemt, het is de richting die het bedoelt te nemen. Daarom heet dat koers, en richting is de richting die het werkelijk gaat.
Jan Willem van Dormolen (X) Nov 3, 2011:
Dit is een beetje een gok, maar ik vermoed:
Heading: de richting waarin je het schip stuurt
Course: de richting die het schip werkelijk neemt
Het verschil zit 'm in wind en stroming. Bijv. je richt pal noord, maar door sterke westenwind vaar je in werkelijkheid naar het noordoosten.
Wat de juiste vaktermen zijn, weet ik helaas niet - ik was ongetwijfeld in dezelfde val getrapt als jij.

Proposed translations

17 min
Selected

koers en richting

Heading is not always the direction an aircraft is moving. That is called 'course'. Heading is the direction the aircraft is pointing. The aircraft may be drifting a little or a lot due to a crosswind.

Bearing is the angle in degrees (clockwise) between North and the direction to the destination or nav aid.
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20081117160002AA...


--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2011-11-03 13:21:03 GMT)
--------------------------------------------------

Koers is de geplande koers, en richting is de eigenlijke richting.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hartelijk bedankt! (Iedereen trouwens)."
16 min

kompaskoers en behouden koers

op wiktionary staan de termen kompaskoers en behouden koers, misschien dat je daar wat mee kan?
Something went wrong...
14 min

gestuurde koers en gevolgde koers

eventueel "te sturen en te volgen koers" of "gevaren/te varen koers" voor de heading.
Om het nog ingewikkelder te maken zijn er kaartkoersen, magnetische koersen, ware koersen en zo nog wat varianten;-)
In normale situaties voldoet simpelweg "koers" meestal wel...

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2011-11-03 13:40:11 GMT)
--------------------------------------------------

hum, heb ik het dus net verkeerd om gezegd: heading is te sturen koers, course is gevolgde koers
Something went wrong...
3 uren

grondkoers en kompaskoers

Dit gaat m.i. over schepen, niet over vliegtuigen. Uit de 1e URL: 'De begrippen ware koers, grondkoers en kompaskoers door elkaar halen of maar niet kunnen snappen wat men dan de behouden koers noemt.' 2e URL: Course: 'This will be the targets Course over Ground (CoG) Heading: This is the targets actual heading, ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search