TREFWOORD VOOR WOORDENLIJST (AFGELEID VAN VRAAG HIERONDER) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:46 Jun 2, 2014 |
Engels naar Nederlands vertalingen [PRO] Medical - Wetenschap (algemeen) / research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Geselecteerde reactie van: Ron Willems Nederland Local time: 15:36 | ||||||
Grading comment
|
Samenvatting van gegeven antwoorden | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | verschillende patiënten |
| ||
3 +1 | afzonderlijke patiënten |
|
Bijdragen aan de discussie: 6 | |
---|---|
afzonderlijke patiënten Uitleg: Nog een andere optie dus... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
verschillende patiënten Uitleg: in de context die je geeft ("How many unique patients did you treat in the last month") lijkt dit me de juiste keuze... -------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2014-06-02 15:14:39 GMT) -------------------------------------------------- PS als je dit wilt beslechten met Google, kun je vervuiling vanuit andere contexten misschien voorkomen door te zoeken op: "hoeveel verschillende (unieke/individuele/afzonderlijke) patiënten" "aantal verschillende (unieke/individuele/afzonderlijke) patiënten" "hoeveel verschillende (unieke/individuele/afzonderlijke) patiënten" etcetera ... en dan komen verschillende en unieke er beide iets beter af dan individuele en afzonderlijke. overigens kan het zijn dat "unieke" in het algemeen de meest zuivere (en wetenschappelijke) en de minst verwarrende vertaling is, behalve dan in die specifieke voorbeeldzin die je geeft. in de context van 'hits' en bezoekers van een website heeft men het ook over unieke, trouwens. |
| |
Grading comment
| ||