This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Apr 17, 2009 14:57
15 yrs ago
1 viewer *
English term
Motor offence / driving offence
English to Dutch
Other
Other
Ik heb een heel lijstje met dit soort losse (Engelse) woorden, dus zonder context. Weet iemand het verschil tussen deze twee. Ik heb nu voor beide de vertaling verkeersovertreding. Bij voorbaat dank voor jullie hulp.
Proposed translations
(Dutch)
4 | verkeersovertreding met motorvoertuig/ als bestuurder | ingeving (X) |
Proposed translations
11 mins
verkeersovertreding met motorvoertuig/ als bestuurder
motoring offence= verkeersovertreding met gemotoriseerd vervoermiddel
driving offence = verkeersovertreding als bestuurder zou dus fiets of paard (en wagen) kunnen zijn.
driving offence = verkeersovertreding als bestuurder zou dus fiets of paard (en wagen) kunnen zijn.
Example sentence:
verkeersovertreding met gemotoriseerd vervoermiddel
verkeersovertreding als bestuurder
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
Jan Willem van Dormolen (X)
: Volgens mij zeg je geen 'driving' bij fietsen of paarden, zelfs niet bij motorfietsen. Er lijkt dus geen verschil te zijn tussen beide termen.
1 hr
|
neutral |
sindy cremer
: met Jan Willem: fietsen of paarden - we ride those (behalve als we paarden mennen, dan is het weer “drive").
5 hrs
|
Discussion