entrance site

Nederlands translation: de plaats waar (het virus) de cel binnendringt

TREFWOORD VOOR WOORDENLIJST (AFGELEID VAN VRAAG HIERONDER)
Engels term of zin:entrance site
Nederlands vertaling:de plaats waar (het virus) de cel binnendringt
Ingevuld door: Koen Speetjens (X)

09:58 Dec 1, 2011
Engels naar Nederlands vertalingen [PRO]
Science - Biologie (biotechnologie, biochemie, microbiologie) / Medicine
Engels term of zin: entrance site
"The study drug belongs to a class of drugs called CCR5 antagonists (blockers) and it is an antiretroviral drug (ART) that acts by preventing the fusion of the human immunodeficiency virus (HIV) with the cells of our immune system (CD4+ T lymphocytes) while blocking a receptor called CCR5 used by a certain type of HIV. It is an inhibitor of the entrance site and is used in combination with other antiretroviral drugs to slow progression of the disease."

Is "inhibitor of the entrance site" gewoon een andere manier om "blocking a receptor" van de vorige zin te zeggen? En hoe zou ik het in dat geval anders kunnen uitdrukken?
Koen Speetjens (X)
Local time: 06:26
(het remt op) de plaats waar (het virus) de cel binnendringt
Uitleg:
Zo zou ik het denk ik vertalen

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-12-01 17:12:07 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Entry_inhibitors

Misschien: '... probeert de cel binnen te dringen

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-12-01 17:15:38 GMT)
--------------------------------------------------

ik bedoel:

Of: het remt op de plaats waar het virus de cel *probeert* binnen te dringen
Geselecteerde reactie van:

Barend van Zadelhoff
Nederland
Local time: 06:26
Grading comment
Dank!
4 KudoZ-punten zijn toegekend aan dit antwoord



Samenvatting van gegeven antwoorden
3 +1(het remt op) de plaats waar (het virus) de cel binnendringt
Barend van Zadelhoff


Bijdragen aan de discussie: 3





  

Antwoorden


27 min   vertrouwen: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 eens / oneens (netto): +1
(het remt op) de plaats waar (het virus) de cel binnendringt


Uitleg:
Zo zou ik het denk ik vertalen

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-12-01 17:12:07 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Entry_inhibitors

Misschien: '... probeert de cel binnen te dringen

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-12-01 17:15:38 GMT)
--------------------------------------------------

ik bedoel:

Of: het remt op de plaats waar het virus de cel *probeert* binnen te dringen

Barend van Zadelhoff
Nederland
Local time: 06:26
Moedertaal: Nederlands
PRO-punten in categorie: 32
Grading comment
Dank!

Commentaar van collega's op dit antwoord (en reacties van beantwoorder)
eens  Marjolein Snippe: mooie oplossing.
5 uren
  -> Dank je wel, Marjolein.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Het KudoZ-netwerk biedt een structuur voor vertalers en anderen om te helpen met de vertaling en verklaring van termen en korte zinnen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search