Van de volmacht is mij, notaris, genoegzaam gebleken.

Spaans translation: El poder se ha acreditado ante mí, el notario, de forma satisfactoria

TREFWOORD VOOR WOORDENLIJST (AFGELEID VAN VRAAG HIERONDER)
Nederlands term of zin:Van de volmacht is mij, notaris, genoegzaam gebleken.
Spaans vertaling:El poder se ha acreditado ante mí, el notario, de forma satisfactoria

20:41 Jul 21, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-07-25 20:55:22 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Nederlands naar Spaans vertalingen [PRO]
Law/Patents - Juridisch: Contract(en) / Statuten / Estatutos
Nederlands term of zin: Van de volmacht is mij, notaris, genoegzaam gebleken.
Texto en una modificación de estatutos de una sociedad de responsabilidad limitada.
Parte del párrafo Poder
Marcel Koldewijn
Local time: 04:38
El apoderamiento se ha acreditado ante mí, el notario, de forma satisfactoria
Uitleg:
Supongo que aquí hay un elemento tácito. Es decir, que la frase debe leerse como:
(Van het bestaan) van de volmacht is mij, notaris, genoegzaam gebleken.

Eso sí, admito que mi traducción es intuitiva, porque no entiendo el sentido gramatical de esta jerigonza jurídica.

Mi propuesta es:
El apoderamiento se ha acreditado ante mí, el notario, de forma satisfactoria.

¡Buena suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2011-07-25 20:59:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

«Poder» también me parece bien. ¡Gracias por el feedback!
Geselecteerde reactie van:

Gonzalo Fernández Gómez
Nederland
Local time: 04:38
Grading comment
Gracias de nuevo me gustaría proponer cambiar el apoderamiento por poder. ¿Qué te parece?
4 KudoZ-punten zijn toegekend aan dit antwoord



Samenvatting van gegeven antwoorden
4El poder ha sido debidamente acreditado a mí, el notario
Conchita Siedenburg
3El apoderamiento se ha acreditado ante mí, el notario, de forma satisfactoria
Gonzalo Fernández Gómez


  

Antwoorden


11 uren   vertrouwen: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
El poder ha sido debidamente acreditado a mí, el notario


Uitleg:
Esta solo es otra posibilidad. La contestación de Gonzalo también me parece válida. Puedes eligir la que más te guste.

Conchita Siedenburg
Spanje
Local time: 04:38
Gespecialiseerd in dit vakgebied
Moedertaal: Nederlands
PRO-punten in categorie: 8
Opmerkingen voor beantwoorder
Vrager: Hola Conchita, Gracias por tu ayuda. Me gusta el uso de "El poder" y en la respuesta de Gonzalo la parte "de forma satisfactoria".

Login to enter a peer comment (or grade)

1 uur   vertrouwen: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
El apoderamiento se ha acreditado ante mí, el notario, de forma satisfactoria


Uitleg:
Supongo que aquí hay un elemento tácito. Es decir, que la frase debe leerse como:
(Van het bestaan) van de volmacht is mij, notaris, genoegzaam gebleken.

Eso sí, admito que mi traducción es intuitiva, porque no entiendo el sentido gramatical de esta jerigonza jurídica.

Mi propuesta es:
El apoderamiento se ha acreditado ante mí, el notario, de forma satisfactoria.

¡Buena suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2011-07-25 20:59:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

«Poder» también me parece bien. ¡Gracias por el feedback!

Gonzalo Fernández Gómez
Nederland
Local time: 04:38
Moedertaal: Spaans
PRO-punten in categorie: 12
Grading comment
Gracias de nuevo me gustaría proponer cambiar el apoderamiento por poder. ¿Qué te parece?
Opmerkingen voor beantwoorder
Vrager: Muchas gracias Gonzalo. Tu respuesta es de gran ayuda. Estoy de acuero que el sentido gramatical en, lo que tan acertadamente llamas jerigonza jurídica, no es nada fácil de comprender.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Het KudoZ-netwerk biedt een structuur voor vertalers en anderen om te helpen met de vertaling en verklaring van termen en korte zinnen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search