Glossary entry

Dutch term or phrase:

ingrijpmedicatie

Italian translation:

somministrazione coercitiva di medicinali/trattamento sanitario obbligatorio

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-08-05 08:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 1, 2012 12:37
11 yrs ago
Dutch term

ingrijpmedicatie

Dutch to Italian Medical Medical: Pharmaceuticals Psychiatrie
Beste collega's,

wie o wie kan hier helpen?

ik weet niet precies wat ze hier bedoelen:

"De xxx verklaart dat er ook een aantal keer ingrijpmedicatie is gegeven."

Wat gebeurt het precies als een patient ingrijpmedicatie krijgt? Gaat het om een operatie of een algemene dwangbehandeling (slikken van pillen of injecties)?

Bedankt alvast voor jullie tipjes.

Silvia
Proposed translations (Italian)
3 +1 somministrazione coercitiva di medicinali

Discussion

zerlina Aug 1, 2012:
hai ripostato la domanda?

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

somministrazione coercitiva di medicinali

www.nopazzia.it/PLehmann/diritti_salutementale.html
Ø 63 – L'Incaricato Speciale rileva che la somministrazione coercitiva e non-consensuale dei farmaci psichiatrici, e in particolare dei neurolettici, per il ...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-08-01 16:56:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://it.wikipedia.org/wiki/Terapia_dei_disturbi_psichici

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-08-01 16:57:37 GMT)
--------------------------------------------------

forse meglio:
trattamento farmacologico d'urgenza

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-08-01 16:58:34 GMT)
--------------------------------------------------

vedi: https://www.google.it/search?q=psichiatria "trattamento farm...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-08-05 16:41:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

bedankt Silvia (forse aggiungerei nel gloss, come alternativa, il 'trattamento farmacologico d'urgenza, che dici? Il TSO è più onnicomprensivo)
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : trattandosi di psichiatria è più che plausibile.
13 hrs
grazie cara Missie
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutte per l'aiuto!"

Reference comments

2 hrs
Reference:

ingrijpmedicatie

Toedienen van medicijnen
Bij het tegen uw wil toedienen van medicijnen gaat het meestal om de zogenaamde ingrijpmedicatie. Omdat het bij M of M om een tijdelijke noodsituatie gaat, mag u geen medicijnen toegediend krijgen die langer werken dan een week.
uit:http://www.amc.nl/web/Zorg/Patient/Patienteninformatie/Patie...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-08-01 15:01:43 GMT)
--------------------------------------------------

corrisponderà al TSO italiano

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-08-01 15:02:27 GMT)
--------------------------------------------------

http://it.wikipedia.org/wiki/Trattamento_sanitario_obbligato...
Peer comments on this reference comment:

agree P.L.F. Persio
15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search