This question was closed without grading. Reason: Vraag niet duidelijk
Nov 26, 2006 15:28
18 yrs ago
Nederlands term

control gap

Nederlands naar Duits Techniek Energie / stroomopwekking windenergie
(nog?) geen context. Staat in een bij een proefvertaling meegeleverde terminologielijst voor een eindklant die o.a. meerkanaalsschrijvers en regelaars voor de procesindustie maakt. ALLE samenstellingen met control waren nota bene vertaald met "controle"...
De meeste kan ik als amateur-regelaar wel thuisbrengen, maar deze niet.
Change log

Nov 26, 2006 19:31: Leo te Braake | dutCHem changed "Language pair" from "Duits naar Nederlands" to "Nederlands naar Duits"

Nov 26, 2006 19:31: Leo te Braake | dutCHem changed "Language pair" from "Nederlands naar Duits" to "Duits naar Nederlands"

Nov 26, 2006 19:31: Leo te Braake | dutCHem changed "Language pair" from "Duits naar Nederlands" to "Nederlands naar Duits"

Discussion

Harry Borsje Nov 26, 2006:
Leo, ene LtB stelde ooit een vraag over 'dead band' op KudoZ... ;-) http://www.proz.com/kudoz/1438902 en volgens mij is dit precies hetzelfde (is dit idd DE>NL?)
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search