Leuk om te doen

13:16 Feb 5, 2010
This question was closed without grading. Reason: Anders

Nederlands naar Frans vertalingen [PRO]
Toerisme & reizen / Guide touristique
Nederlands term of zin: Leuk om te doen
Titre d'un chapitre dans un guide touristique. Je ne trouve rien de plus sexy que "à faire" ou "activités sympa", mais c'est peut être un peu trop familier.
Sacha TOUW
Local time: 06:58


Samenvatting van gegeven antwoorden
3 +2activités/occupations amusantes/intéressantes
Elisabeth Toda-v.Galen
4 +1Bons plans/bonnes adresses
jpdony
5activités insolites
Marijke Olejniczak
4Bons plans amusants
Sonja Lathouwers
4A faire et sympa
Beila Goldberg
3Pour se divertir
Chantal Bourgeois


Bijdragen aan de discussie: 2





  

Antwoorden


4 min   vertrouwen: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 eens / oneens (netto): +2
activités/occupations amusantes/intéressantes


Uitleg:
ou tout autre mélange de ces mots...

Elisabeth Toda-v.Galen
Frankrijk
Local time: 06:58
Werkzaam in dit vakgebied
Moedertaal: Frans
PRO-punten in categorie: 71
Opmerkingen voor beantwoorder
Vrager: Merci à tous et à toutes pour vos suggestions, mais pour l'instant j'ai choisi de garder la version neutre de "à faire" qui va bien avec un deuxième titre "à voir".


Commentaar van collega's op dit antwoord (en reacties van beantwoorder)
eens  zerlina
8 min

eens  Suske_ (X)
12 min
Login to enter a peer comment (or grade)
De beantwoorder heeft dit antwoord afgewezen

3 uren   vertrouwen: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bons plans amusants


Uitleg:
.

Sonja Lathouwers
Local time: 06:58
Moedertaal: Nederlands
Opmerkingen voor beantwoorder
Vrager: Merci à tous et à toutes pour vos suggestions, mais pour l'instant j'ai choisi de garder la version neutre de "à faire" qui va bien avec un deuxième titre "à voir".

Login to enter a peer comment (or grade)
De beantwoorder heeft dit antwoord afgewezen

1 dag 3 uren   vertrouwen: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Pour se divertir


Uitleg:
Je propose cette traduction, qui me paraît adéquate compte tenu du sujet (tourisme), n'étant pas non plus trop longue.

Chantal Bourgeois
Argentinië
Local time: 01:58
Werkzaam in dit vakgebied
Moedertaal: Frans, Nederlands
Opmerkingen voor beantwoorder
Vrager: Merci à tous et à toutes pour vos suggestions, mais pour l'instant j'ai choisi de garder la version neutre de "à faire" qui va bien avec un deuxième titre "à voir".

Login to enter a peer comment (or grade)
De beantwoorder heeft dit antwoord afgewezen

1 dag 12 uren   vertrouwen: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
A faire et sympa


Uitleg:
D'après la discussion, c'est un peu le style du "Guide du Routard"
Pourquoi devenir "stijf" en français, alors que l'Office du Tourisme à Paris vante ainsi Paris à vélo?
J'aurais même envie d'employer le mot "chouette" ...


--------------------------------------------------
Note added at 1 jour12 heures (2010-02-07 01:39:33 GMT)
--------------------------------------------------

Pas certaine que le lien était complet :
www.parisinfo.com/professionnels/397/paris-a-velo-c-est-sym...


    Verwijzing: http://www.parisinfo.com/professionnels/397/paris-a-velo-c-e...
Beila Goldberg
België
Local time: 06:58
Gespecialiseerd in dit vakgebied
Moedertaal: Frans
Opmerkingen voor beantwoorder
Vrager: Merci à tous et à toutes pour vos suggestions, mais pour l'instant j'ai choisi de garder la version neutre de "à faire" qui va bien avec un deuxième titre "à voir".

Login to enter a peer comment (or grade)
De beantwoorder heeft dit antwoord afgewezen

23 uren   vertrouwen: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 eens / oneens (netto): +1
Bons plans/bonnes adresses


Uitleg:
en fonction du contexte...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2010-02-07 17:26:41 GMT)
--------------------------------------------------

A ne pas rater

jpdony
Local time: 06:58
Werkzaam in dit vakgebied
Moedertaal: Frans
Opmerkingen voor beantwoorder
Vrager: Merci à tous et à toutes pour vos suggestions, mais pour l'instant j'ai choisi de garder la version neutre de "à faire" qui va bien avec un deuxième titre "à voir".


Commentaar van collega's op dit antwoord (en reacties van beantwoorder)
eens  Dominique Maréchal: Bons plans
2 dagen 2 uren
Login to enter a peer comment (or grade)
De beantwoorder heeft dit antwoord afgewezen

4 dagen   vertrouwen: Answerer confidence 5/5
activités insolites


Uitleg:
une proposition qui me paraît coller avec cette histoire de gangster à poursuivre...

Marijke Olejniczak
Frankrijk
Local time: 06:58
Gespecialiseerd in dit vakgebied
Moedertaal: Nederlands, Frans
Opmerkingen voor beantwoorder
Vrager: Merci à tous et à toutes pour vos suggestions, mais pour l'instant j'ai choisi de garder la version neutre de "à faire" qui va bien avec un deuxième titre "à voir".

Login to enter a peer comment (or grade)
De beantwoorder heeft dit antwoord afgewezen



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Het KudoZ-netwerk biedt een structuur voor vertalers en anderen om te helpen met de vertaling en verklaring van termen en korte zinnen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search