bestrijding van de koopsom

Frans translation: règlement du prix d'achat

16:11 Jul 23, 2010
Nederlands naar Frans vertalingen [PRO]
Law/Patents - Juridisch (algemeen) / statuten vereniging
Nederlands term of zin: bestrijding van de koopsom
het bedrag dient tot bestrijding van de koopsom van het in het artikel 2 bedoelde woonhuis en van de kosten, voor ieder lid te boeken...
Nathalie Scabers
Portugal
Local time: 11:42
Frans vertaling:règlement du prix d'achat
Uitleg:
ou du prix de vente ?
Geselecteerde reactie van:

Veronique Lhuissier-Bordais
Nederland
Local time: 12:42
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ-punten zijn toegekend aan dit antwoord



Samenvatting van gegeven antwoorden
4 +2règlement du prix d'achat
Veronique Lhuissier-Bordais
3contestation du prix de vente
Imanol


  

Antwoorden


12 min   vertrouwen: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
contestation du prix de vente


Uitleg:
c'est comme cela que je comprends

Imanol
Local time: 12:42
Moedertaal: Frans
PRO-punten in categorie: 8

Commentaar van collega's op dit antwoord (en reacties van beantwoorder)
eens  Olieslagers
49 min
  -> Bedankt !

oneens  Dineke Vermet: Non, bestrijding ici = betaling. Exemple : middelen ter bestrijding van de kosten = moyens permettant de couvrir les frais (http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
21 uren
  -> Ik was totaal onwetend van de dubbelzinnigheid van het woord. "Aveu d'ignorance" dus.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 min   vertrouwen: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 eens / oneens (netto): +2
règlement du prix d'achat


Uitleg:
ou du prix de vente ?

Veronique Lhuissier-Bordais
Nederland
Local time: 12:42
Moedertaal: Frans
PRO-punten in categorie: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Commentaar van collega's op dit antwoord (en reacties van beantwoorder)
eens  Dineke Vermet: Ja, bestrijding = betaling ici. Voir aussi l'exemple ci-dessus.
20 uren

eens  Elisabeth Vandezande: "de kosten bestriden" = faire face aux dépenses. C'est donc effectivement le sens proposé.
1 dag 3 uren
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Het KudoZ-netwerk biedt een structuur voor vertalers en anderen om te helpen met de vertaling en verklaring van termen en korte zinnen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search