This question was closed without grading. Reason: Anders
Jul 14, 2022 13:06
1 yr ago
7 viewers *
Nederlands term

"bovenhoofdse schade"

Nederlands naar Frans Overig Verzekeringen leasing contract
In an insurance contract, this is damage caused by a vehicle higher than 1.90 m. I find "dommages aériens" but this doesn't seem right to me.
Thank you for your help!

Proposed translations

+1
36 min

dommages subis sur le haut de caisse

Take a look on the websites of rental-car insurances.
Here you find some lines :

par une mauvaise appréciation du gabarit du Véhicule, les dommages subis sur le haut de caisse (chocs au-dessus de la ligne de Pare-brise) et le dessous de caisse (la partie inférieure de la carrosserie du Véhicule et/ou le châssis qui fait face à la route)
Peer comment(s):

agree Frank Blous
2 dagen 22 uren
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search