Glossary entry

Nederlands term or phrase:

geitenwollen sokken

Frans translation:

les écolos

Added to glossary by Catherine Antheunissens
Mar 14, 2006 07:50
18 yrs ago
1 viewer *
Nederlands term

geitenwollen sokken

Nederlands naar Frans Sociale wetenschappen Economie social economics
De campagne rond duurzame consumptie wordt dus een lifestyle campagne, maar dan over de duurzame lifestyle. De geitenwollen sokken zijn ook niet meer wat ze geweest zijn! De wereldverbeteraars al evenmin.

Merci

Proposed translations

+1
1 uur
Selected

les écolos

Les écolos ne sont plus ce qu'ils étaient.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-14 09:46:24 GMT)
--------------------------------------------------

Si on veut parler de personnes je préfèrerais "écolos" à "soixante-huitards"
Peer comment(s):

agree Erik Boers
2 uren
Merci !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous pour votre aide! "
3 min

chaussettes en laine de chèvre

proposition
Something went wrong...
+1
2 min

chaussettes en laine de chèvre

*

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-03-14 07:54:44 GMT)
--------------------------------------------------

après vérif, c'est bien ça
Peer comment(s):

agree Valérie Cromphaut : pardon, j'ai donné la réponse en même temps
1 min
les grands esprits se rencontrent...;-)
neutral Elisabeth Toda-v.Galen : Commence alors par ne pas répondre "vite" mais plutôt "bien" en lisant bien la question... On ne "connaît" jamais une "réponse", tout dépend du contexte... L'importance est de répondre de manière réfléchie ....
1 uur
La critique aussi peut être réfléchie et constructive, pas forcément hautaine...
Something went wrong...
+1
25 min

chaussettes en poil de chèvre

(ou poils) c'est pour ça que ça gratte
(plus d'occurrences aussi)
Peer comment(s):

neutral Elisabeth Toda-v.Galen : ^rien à voir avec les chaussettes, mais peut-être que vous connaissez pas cette expression en Belgique ?
1 uur
Merci de l'info, Elisabeth
agree Joëlle Rouxel - Billiaert : il s'agit d'un symbole (qui est connu en belgique aussi ;-) ), d'après moi il ne faut pas nécessairement l'expliquer en traduisant
1 uur
Something went wrong...
+3
41 min

soixante-huitards (attardés)

aucun rapport avec les chaussettes.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2006-03-14 08:38:00 GMT)
--------------------------------------------------

ou: la mentalité des..
Peer comment(s):

agree Valérie Cromphaut : Je ne connaissais pas cette expression, on en apprend tous les jours
42 min
dank je
agree Elisabeth Toda-v.Galen : Natuurlijk, maar de collegas zijn misschien te jong om deze uitdrukking te kennen ... ;-) Oud ? Geestelijk niet, maar de rest ?
46 min
dank je, ja dat attardé kan weg natuurlijk. Het is moeilijk om de dubbele betekenis van geitenwollen sokken in het FR weer te geven. En: zo oud zijn we toch niet?
neutral Erik Boers : Lijkt me iets te beperkend.
3 uren
agree bernadette schumer
7 uren
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search