Glossary entry

Dutch term or phrase:

uit vruchtwater

English translation:

from the waters of the womb

Added to glossary by Anne Schulz
Nov 8, 2014 11:41
9 yrs ago
Dutch term

uit vruchtwater

Dutch to English Social Sciences Religion
De vraag is nu: Klopt dit? Is het onder het nieuwe verbond ueberhaupt mogelijk dat mensen door de aardse natuurlijke geboorte (uit vruchtwater) uit een vleselijke man-vrouw relatie binnen een christelik gezin Gods Nieuwe verbond binnen gaan?

I don't want to use the literal translation "amniotic fluid" here because the text is meant for anyone to understand and I want to include the water - amniotic water wouldn't work.
Proposed translations (English)
3 +3 from the waters of the womb
Change log

Nov 9, 2014 17:20: Anne Schulz Created KOG entry

Discussion

Barend van Zadelhoff Nov 8, 2014:
"waters of the womb" versus "different kind of 'water/waters' "

Ik denk dat de schrijver 'vruchtwater' invoegt in verwijzing naar het volgende, maar dat weet ik niet zeker:


Water en Geest = Geestelijk Water.
De natuurlijke mens wordt eerst geboren uit vruchtwater.
De mens moet daarna uit een ander soort “water”, namelijk uit Gods Woord geboren worden.

http://eindtijdinbeeld.nl/EiB-Bijbelstudies/Bijbelstudies PD...
Barend van Zadelhoff Nov 8, 2014:
Are there any advantages to giving birth in water?

Water births have become a popular trend among expectant-mums. This is unsurprising since it comes with a number of benefits for both mother and baby. However, this type of delivery also comes with a few risks.

Advantages

•The transition from the environment in your womb to the outside world may be easier for your baby since he or she emerges from the waters of the womb into the water of the birthing pool.

http://www.magicmum.com/are-there-any-advantages-to-giving-b...
Barend van Zadelhoff Nov 8, 2014:
Er wordt een retorische vraag gesteld, zo lijkt het:

The Christian view of the New Covenant is a new relationship between God and humans mediated by Jesus which necessarily includes all people, both Jews and Gentiles, upon sincere declaration that one believes in Jesus Christ as Lord and God..

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

from the waters of the womb

In the context of birth and rupture of membranes, amniotic fluid is often called "the waters". On the other hand, "born from the waters" may not be specific enough, or seems to point to a spiritual element, whereas your text just refers to the opposite, the "flesh" part of human birth.
The "waters of the womb" may be a way to work around this.

Regarding "born from the waters", there is an interesting book, "The New Creation" by Herbert McCabe, which is partly available as a G-book and discusses the symbolism of birth from the waters in various cultures and belief systems (http://tiny.cc/b5a0ox).

Peer comment(s):

agree Christopher Smith (X) : Sounds right to me; rather poetic instead of a bald, scientific term.
18 mins
Thanks :-)
agree Barend van Zadelhoff : It seems this can be used for just physical birth. So this would be a nice solution.
1 hr
Dank je wel :-)
agree Tina Vonhof (X) : Nice!
3 hrs
Dank je :-)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Anne this is a really nice translation."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search